Примеры употребления "приобрела" в русском

<>
Здание, которое приобрела компания Эндрю. It's a building that Andrew's company acquired.
У меня есть брелок для самообороны, который я приобрела нелегально, ясно? I have a self-defense keychain that I bought illegally, okay?
Но теперь Брексит явно неизбежен, поэтому концепция Юнкера приобрела определённое правдоподобие. But, with Brexit apparently a sure thing, Juncker’s vision has gained some credibility.
Ты уже приобрела детское сиденье? You've already got the baby seat in there?
Гвинея также приобрела новые тяжелые боевые и транспортные вертолеты. Guinea has also acquired new heavy artillery transport and combat helicopters.
Помимо прочего, она также приобрела пару запонок и булавку для галстука. She has also bought a couple of pairs of cufflinks and a gents tie-pin.
В последние годы ОУР приобрела особую актуальность, и многие организации и учреждения осуществляют связанные с ОУР мероприятия. ESD had gained prominence in recent years and many organizations and institutions were carrying out ESD-related activities.
Я только что приобрела беду, неопасную, надеюсь. I just got a trouble, harmless, I hope.
Моника приобрела доступ на сайт денежных переводов и создала фальшивого поставщика. Monica acquired user access to the transactional sites and created a false vendor.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность. This was my backyard, very early on, when I bought my property.
В 1980 году резолюции по этому вопросу был придан импульс, и после ее единогласного принятия она приобрела важное значение. In 1980, the resolution concerning this issue gained impetus and importance after it was adopted unanimously.
Леди и джентльмены, я тут приобрела щелку между ног за 25 долларов. I've got me a twenty-five dollar pussy, ladies and gentlemen.
В том, что глобализация приобрела паршивую репутацию в Штатах, следует обвинять внешний дефицит. If globalization has acquired a lousy reputation in the US, the external deficit deserves much of the blame.
«Интерфрейт» — это компания, которая до начала конфликта приобрела 80 процентов акций восточноафриканской транспортной компании «Паналпина». Interfreight is the company which had bought, prior to the conflict, 80 per cent of Panalpina's East Africa transport company.
Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность. This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase.
Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других. When India got independence entrepreneurs were seen as a bad lot, as people who would exploit.
После этого Конвенция приобрела такой же правовой статус, что и все остальные законы страны. It thereby acquired the same legal status as any of the country's other laws.
В прошлом году китайская фирма Midea приобрела немецкую робототехническую компанию KUKA примерно за 5 миллиардов долларов. Last year, the Chinese company Midea bought German robotics firm Kuka for around $5 billion.
Поэтому очень важно отметить, как мало за последние десять лет приобрела с точки зрения социального благосостояния Америка по сравнению с Европой. Thus, it is important to note how little - if any - ground America has gained relative to Europe in the past decade according to the yardstick of social welfare.
Ваша организация недавно приобрела пакет Office 365. Чтобы можно было читать электронную почту, совместно работать над документами и выполнять другие действия, вам необходимо настроить Office 365. Your organization recently got Office 365, and now you need to use Office 365 so you can start reading email, sharing documents, and more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!