Примеры употребления "forever" в английском с переводом "навеки"

<>
From now on and forever we are husband and wife. С этого момента и навеки вечные, мы - муж и жена.
The highlights - we swap tablets, you stand down from the trials forever. Подсвечено - мы меняемся скрижалями И вы отказываетесь от испытаний навеки.
I offer you my hand and my heart forever I no longer have any need. Я предлагаю тебе руку и сердце навеки, никого мне больше не надо.
You know, it's possible I'm going to be off pointe and chained to the barre forever. Не исключено, что меня навсегда отлучили от пуантов и навеки приковали к станку.
Any person who can show good cause why these two should not wed, please speak now, or forever hold your peace. Если кто-то из присутствующих может возразить против заключения брака, пусть говорят сейчас или пусть замолчат навеки.
Okay, he didn't exactly call me human garbage, but he told me that he is not a "forever" type of guy. Ну, буквально ничтожеством он меня не называл, и он сказал, что он не парень типа "навеки".
At the same time, care was taken to announce the adoption of the two Covenants on the same day in a single resolution (2200 A (XXI)), in solemn confirmation, as it were, of the link that should forever bind them. Однако одновременно были приняты меры к тому, чтобы провозгласить принятие обоих Пактов в один и тот же день в одной и той же резолюции (2200 А (XXI)), как будто хотели торжественно подтвердить их навеки нерасторжимую связь.
“… we will work together to help one another gain access to financial resources, benefit from the opening of markets, ensure capacity-building, use modern technology to bring about development and make sure that there is technology transfer, human resource development, education and training to banish underdevelopment forever.” " мы будем взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы помочь друг другу получить доступ к финансовым ресурсам, воспользоваться благами, вытекающими из открытия рынков, добиться укрепления потенциала, использовать современную технологию в интересах развития и принять меры для того, чтобы обеспечить передачу технологий, развитие человеческого потенциала, образования и подготовку кадров, с тем чтобы слаборазвитость навеки канула в Лету ".
Despite the withdrawal of a number of donor countries, the Organization had managed to balance its finances and to lay the foundations for promoting industrial growth and transforming the immense resources of developing countries into products with higher added value, without which those countries would remain forever underdeveloped. Несмотря на выход из Организации ряда стран-доноров, ей удалось сбалансировать свое финансовое положение и заложить основы для содействия промышленному росту и переработки огромных ресурсов разви-вающихся стран в продукцию с добавленной стоимостью, без чего эти страны навеки останутся недоразвитыми.
At the same time, we will work together to help one another gain access to financial resources, benefit from the opening of markets, ensure capacity-building, use modern technology to bring about development and make sure that there is technology transfer, human resource development, education and training to banish underdevelopment forever. В то же время мы будем взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы помочь друг другу получить доступ к финансовым ресурсам, воспользоваться благами, вытекающими из открытия рынков, добиться укрепления потенциала, использовать современную технологию в интересах развития и принять меры для того, чтобы обеспечить передачу технологий, развитие человеческого потенциала, образования и подготовку кадров, с тем чтобы слаборазвитость навеки канула в Лету.
The tragedies, terror and mass bloodshed perpetuated by Armenian armed units during the first years of the conflict in Karabakh villages such as Kyarkijahan, Meshali, Gushchular, Garabagly, Agdaban and others where Azerbaijanis lived, and, finally, the Khojaly genocide are historic crimes which will remain forever as a black stain on the consciences of the “long-suffering Armenians”. Трагедии, террор и массовые кровопролития, учиненные армянскими вооруженными формированиями в первые годы конфликта в таких селах Карабаха, как Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарабаглы, Агдабан и другие, где проживали азербайджанцы, и, наконец, Ходжалинский геноцид являются историческими преступлениями, которые как черное пятно навеки останутся на совести «многострадальных армян».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!