Примеры употребления "food factory hygiene" в английском

<>
Lao Female workers engage in domestic work, hotel janitor services, waitress, garment and food manufacturing factory. Лаосские женщины работают домашней прислугой, уборщицами в гостиницах, официантками, нанимаются на предприятия швейной и пищевой промышленности.
Yet another point made is that procurement of items considered “critical” in terms of security and safety such as pharmaceuticals, food rations or air charter services requires a pre-qualification process (e.g. acquisition planning, market research, factory audits, technical and financial evaluation of potential suppliers) that can take up to one year. Был отмечен еще один момент, сводящийся к тому, что закупка товаров и услуг, считающихся " решающими " с точки зрения безопасности, таких, как фармацевтические товары, продовольственные пайки или услуги воздушного транспорта, требует соблюдения определенных предварительных процедур (например, планирование закупок, конъюнктурные исследования, аудиторские проверки предприятий, техническая и финансовая оценка потенциальных поставщиков), выполнение которых может занимать до одного года.
17 women's groups have received training in nutritional health and food hygiene, in cooperation with the Ministry of Health (raising village nutrition levels, providing safe drinking water in the village). проведение подготовки в 17 женских объединениях по вопросам здорового питания и гигиены питания при сотрудничестве с Министерством здравоохранения (правильно питаться в деревне, употреблять воду, пригодную для питья);
To further strengthen the Environmental Health Service, in particular the promotion of clean water, sanitation, food hygiene, inspections and quarantine, occupational health and safety at work and home; улучшить санитарно-гигиеническое обслуживание населения, в частности, повысить качество питьевой воды, совершенствовать санитарную обработку, гигиену питания, проводить инспекции и карантины, улучшать гигиену и безопасность труда как на производстве, так и в быту;
The penitentiary administration had undertaken, with the assistance of non-governmental organizations and private donors, to improve detention conditions with respect to food, hygiene and health. Таким образом, руководство пенитенциарных учреждений при содействии неправительственных организаций и частных доноров предприняло шаги по улучшению условий содержания под стражей в том, что касается питания, гигиены и санитарии.
Formulate standards, supervise and monitor the execution of sanitary provisions with regard to food, hygiene and the environment; Вырабатывать нормы, осуществлять надзор и контроль за выполнением санитарных норм в сфере питания, гигиены и окружающей среды;
The occupying Power must ensure adequate food, hygiene and sanitation for the detainees and prisoners, must completely cease all acts of physical abuse, harassment and torture of detainees and prisoners, must ensure them access to their families and lawyers and must ensure the access of international medical and humanitarian organizations to monitor their well-being and provide assistance. Оккупирующая держава должна обеспечивать для заключенных и задержанных лиц надлежащее питание и соответствующие гигиеническо-санитарные условия их содержания, положить конец всем актам физического насилия, запугиванию и пыткам заключенных и задержанных лиц, позволить им общаться со своими семьями и адвокатами и обеспечить им доступ к международным медицинским и гуманитарным организациям для осуществления наблюдения за их благосостоянием и оказания им помощи.
The medical officer “should daily see all sick prisoners” (rule 25) and shall regularly inspect the quality of food, hygiene, sanitation, ventilation and the observance of the rules concerning physical education and sports and advise the director accordingly (rule 26). Врач «должен ежедневно принимать и посещать всех больных» (правило 25) и должен регулярно осуществлять инспекцию качества пищи, гигиены, санитарии, вентиляции и соблюдения правил, касающихся физкультуры и спорта, и докладывать директору по этим вопросам (правило 26).
In addition, the substandard prison conditions, including lack of food, poor hygiene, freezing temperatures in wintertime, forced labour and corporal punishment, constitute a myriad of abuses and deprivations, ensuring that many prisons are akin to purgatory for the inmates. Кроме того, плохие условия содержания в тюрьмах, включая плохое питание, плохие санитарные условия, температуру ниже нуля по Цельсию в зимнее время года, принудительный труд и телесные наказания, сами по себе представляют собой злоупотребления и лишения, вследствие которых многие тюрьмы приносят заключенным страшные страдания.
Meanwhile, the abhorrent prison conditions, including lack of food, poor hygiene, freezing conditions in winter, forced labour and corporal punishment, result in a myriad of abuses and deprivations, ensuring that many prisons are a death trap for inmates, whose plight is sometimes mitigated by bribery. В то же время ужасающие условия в тюрьмах, включая отсутствие питания, антисанитарию, отсутствие отопления зимой, принудительный труд и телесные наказания, выливаются в многочисленные акты жестокости и издевательства, в результате которых многие тюрьмы становятся смертельным капканом для заключенных, участь которых иногда облегчается взятками.
About 70 per cent of the child mortality is due to acute respiratory infections, diarrhoea, measles and malaria, causes that are preventable through a combination of adequate food, clean water, hygiene, insecticide-treated bed nets, and medical treatment. Гибель примерно 70 процентов из этих детей вызвана острыми респираторными заболеваниями, диареей, корью и малярией, т.е. болезнями, которые можно предупредить комплексным обеспечением адекватного питания, чистой воды, гигиены, специально обработанными противомоскитными сетками для кроватей и медикаментозным лечением.
As far as the promotion of women's and children's health was concerned, her Ministry envisaged a partnership with United Nations specialized agencies such as the World Health Organization, the United Nations Programme on HIV/AIDS and the United Nations Children's Fund in the areas of food and nutrition, hygiene and the prevention of diseases such as HIV/AIDS. Что касается охраны здоровья женщин и детей, то ее министерство планирует сотрудничать со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как Всемирная организация здравоохранения, Программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Детский фонд Организации Объединенных Наций, в области продовольствия и питания, гигиены и профилактики таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД.
Water for human consumption: water used for drinking, food preparation, personal hygiene, washing utensils, sanitation services and other domestic needs; it may be potable or non-potable. Вода для потребительских целей: вода, используемая для питья, приготовления пищи, умывания, стирки, санитарно-гигиенических и других бытовых целей; она может быть как питьевой, так и не питьевой.
Prisoners'physical health is often compromised by lack of sufficient food and water, poor personal hygiene and lack of exercise and fresh air. Физическое здоровье заключенных часто подрывается из-за отсутствия достаточного количества пищи и воды, плохих условий для личной гигиены и недостатка физических упражнений и свежего воздуха.
The achievement of all the Millennium Development Goals, however, hinges on the quality and quantity of available water as water plays a disproportionately powerful role through its impact on, among other things, food production and security, hygiene, sanitation and health and maintenance of ecosystem services. Вместе с тем, реализация всех целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, зависит от качества и количества имеющихся водных ресурсов, поскольку они играют несоизмеримо важную роль ввиду их влияния в частности на такие факторы, как производство продовольствия и продовольственная безопасность, санитарно-гигиенические условия и вопросы здравоохранения, а также поддержание экосистемных услуг.
The State party submits that the author was treated in compliance with the minimum standard required by article 10 of the Covenant, as his basic needs, including food, clothes, medical supply, sanitary hygiene, light heating and regular exercise were at all times ensured. Государство-участник утверждает, что с автором обращались в соответствии с минимальными стандартами, предусмотренными статьей 10 Пакта, поскольку его основные потребности, включая пищу, одежду, медицинское обслуживание, санитарно-гигиенические средства, освещение, отопление и регулярные упражнения, всегда удовлетворялись.
The right to health requires States to ensure that safe water is available for personal and domestic uses such as drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation, personal and household hygiene. Право на здоровье требует, чтобы государства обеспечивали наличие безопасной воды для личного и бытового употребления, такого, как потребление воды человеком, личная санитария, стирка одежды, приготовление пищи, личная и бытовая гигиена.
These obligations demand that States ensure everyone's access to a sufficient amount of safe drinking water for personal and domestic uses- defined as water for drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation and personal and household hygiene- to sustain life and health. Эти обязательства требуют, чтобы государства обеспечивали доступ всех людей к достаточному количеству безопасной питьевой воды для личного и хозяйственного использования- определяемого как вода для питья, личной санитарии, стирки, приготовления пищи и личной и хозяйственной гигиены- с целью поддержания жизни и здоровья.
The United Nations High Commissioner for Human Rights believes that it is now time to consider access to safe drinking water and sanitation as a human right, defined as the right to equal and non-discriminatory access to a sufficient amount of safe drinking water for personal and domestic uses- drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation and personal and household hygiene- to sustain life and health. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека полагает, что теперь настало время рассматривать доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в качестве одного из прав человека, определяемого как право на равный и недискриминационный доступ к достаточному количеству питьевой воды для личного и хозяйственного использования- питья, личной санитарии, стирки, приготовления пищи и личной и хозяйственной гигиены- в целях поддержания жизни и здоровья.
In the study, the former High Commissioner expressed her belief “that it is now time to consider access to safe drinking water and sanitation as a human right, defined as the right to equal and non-discriminatory access to a sufficient amount of safe drinking water for personal and domestic uses- drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation and personal and household hygiene- to sustain life and health”. В своем исследовании бывший Верховный комиссар выразила свое убеждение в том, " что теперь настало время рассматривать доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в качестве одного из прав человека, определяемого как право на равный и недискриминационный доступ к достаточному количеству питьевой воды для личного и хозяйственного использования- питья, личной санитарии, стирки, приготовления пищи и личной и хозяйственной гигиены- в целях поддержания жизни и здоровья ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!