Примеры употребления "focuses" в английском с переводом "сосредотачивать"

<>
At this stage, the strategy focuses on household and industrial waste and wastewater. На данном этапе реализуемая стратегия сосредоточена на бытовых и промышленных отходах и сточных водах.
Work in Guatemala focuses on strengthening women as advocates in the process of peace implementation. Работа в Гватемале сосредоточена на укреплении роли женщин в защите своих прав при осуществлении мирного процесса.
But the Kyoto approach focuses on early cuts, which are expensive and do little good. Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы.
ESD more often focuses on the use of natural resources and the importance of their renewability (sustainable). ПУР чаще сосредоточено на использовании природных ресурсов и важном вопросе их возобновляемости (устойчивости).
Public debate, especially during economic crises, focuses on growth statistics, which become a kind of fever thermometer. Общественные обсуждения, особенно во время экономического кризиса, сосредоточены на статистике роста, которая становится чем-то вроде медицинского градусника.
The summit rightly focuses on the direct links between nutrition and productivity, economic growth, and political stability. Саммит справедливо сосредоточен на прямых связях между питанием и производительностью, экономическим ростом и стабильностью.
• A central bank that focuses not only on inflation, but also on growth, employment, and financial stability; • Центральный банк, который сосредоточен не только на инфляции, но и на экономическом росте, безработице и финансовой стабильности;
So it's on legs, so it focuses all the load on the masonry walls and the columns. поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах.
A comprehensive approach is required – one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension. Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Much of the Report focuses on British calculations and then-Prime Minister Tony Blair’s support for US policy. Значительная часть «Отчета» сосредоточена на британских расчетах и поддержке тогдашнего премьер-министра Тони Блэра американской политики.
This sub-sub-theme focuses on the effect of physiochemical characteristics of soil on vegetation, species composition and NPP in particular. Работа по этому подпункту будет сосредоточена на изучении воздействия физико-химических характеристик почвы на растительность, состав видов, и в частности на ЧПП.
Technical analysis - Optimise the timing of your trades with Technical Analysis that focuses on emerging technical signals and review trade scenarios. Технический анализ - анализ, разработанный для оптимизации сделок. Технический анализ сосредоточен на развивающихся технических сигналах.
And a realist policy, a policy that focuses purely on American interests to the exclusion of other factors, is also perfectly logical and intellectually defensible. Да и политика реализма, сосредоточенная исключительно на американских интересах без учета других факторов, тоже вполне логична и интеллектуально оправданна.
The UMM focuses on the inception and elaboration phases and limits itself to the first four workflows, not encompassing the Implementation, Test and Deployment workflows. УММ сосредоточена на начальном этапе и этапе исследования и ограничена первыми четырьмя рабочими потоками, не включающими рабочие потоки для реализации, тестирования и развертывания.
Likewise, government is vastly inferior to the World Cup as a sporting spectacle, but much political reporting focuses on who played well and who played badly. Подобным образом правительство является в крайней степени второстепенным по отношению к Кубку Мира как спортивному зрелищу, но большая часть политических репортажей сосредоточена на том, кто играл хорошо, а кто играл плохо.
As the world focuses on the "divorce" between the U.K. and E.U., another divorce court hearing for two other former partners was handed down today in London. Пока мир был сосредоточен на «разводе» между Британией и ЕС, в Лондоне в это время проходило слушание по делу о разводе двух других бывших партнеров.
But a modified and more pragmatic stance that focuses on Hamas's behavior on the ground, rather than on abstract conditions, would not only be demanding for Western decision makers; Однако модифицированная и более практичная позиция, сосредоточенная не на абстрактных условиях, а на непосредственных действиях Хамаса, представит трудности не только для западных политиков.
The programme focuses on the development of sustainable housing solutions in six municipalities as well as assistance to municipal officials to develop capacities to cope with refugee and social housing issues. Эта программа сосредоточена на разработке устойчивых решений в области создания жилья в шести муниципалитетах, а также оказании помощи муниципальным чиновникам в наращивании потенциала в области решения проблем, связанных с вопросами предоставления жилья для беженцев и социального жилья.
A human rights approach to trade liberalization therefore focuses on protecting vulnerable individuals and groups- in particular, low-income and resource-poor farmers, as well as farm labourers and rural communities. Подход на основе прав человека к либерализации торговли поэтому сосредоточен на защите уязвимых лиц и групп, в частности фермеров с низким доходом и малыми ресурсами, а также сельскохозяйственных рабочих и сельские общины.
This may become routine practice – a kind of cyber fire drill – for governments and businesses, even as academic and industry research focuses in the coming years on the development of further technical safeguards. Это может войти в повседневную практику – что-то вроде учебной кибер-тревоги – для правительств и фирм, в то время как исследователи в науке и промышленности сосредоточат свои усилия на разработке новых средств технической защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!