Примеры употребления "сосредоточить" в русском

<>
Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом. You have to focus on it.
Свою энергию и усилия нам следует скорее сосредоточить на субстантивной работе. We should rather concentrate our energy and efforts on substantive work.
Вот, на чем нужно сосредоточить силы в борьбе за безопасность. That is where the focus of the fight should be.
В целях развития лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности странам ЦВЕ следует сосредоточить свое внимание на внутренних рынках. For general development for forestry and wood working industry, CEE countries should concentrate on the domestic markets.
На чем мировому сообществу следует сосредоточить внимание в следующие 15 лет? Where should the global community focus its attention over the next 15 years?
И так моя основная команда, вместе со мной, смогла сосредоточить свое внимание на улучшениях полезных для всех. So my core team and I are able to concentrate on the improvements that really benefit everyone.
Политики могут сосредоточить свое внимание на куда более конструктивных областях деятельности. There are far more constructive areas for policymakers to direct their focus.
Вместо этого, мы должны сосредоточить усилия на инвестициях в создание жизнеспособных технологий получения энергии без выбросов CO2 для наших потомков. Instead, we should be concentrating on investments in making energy without CO2 emissions viable for our descendants.
Теперь, когда вы вернулись в общежитие, можно сосредоточить внимание на вашем будущем. Now that you're back on campus, focus could be on the future.
Нам нужно сосредоточить усилия на сельскохозяйственных программах, нацеленных на улучшение питания, которые бы охватывали мелких фермеров, домохозяйства, женщин и детей. We need to concentrate on building nutrition-sensitive agriculture programs that include small-scale farmers, households, women, and children.
Основное внимание следует сосредоточить на повышении прозрачности и доверия у всех сторон. The focus should be on increasing transparency and trust on all sides.
Особенно сейчас, когда ресурсы скудные, фонды, программы и специализированные учреждения должны сосредоточить усилия на решении своей главной задачи — содействии развитию. Particularly when resources are scarce, the funds and programmes and specialized agencies should concentrate on their main task of promoting development.
Следует ли сосредоточить внимание на разработке инструкций и рекомендаций, содействующих внедрению руководств? Should the work focus on instruction and guidance to facilitate the implementation of the manuals?
В то же время международное сообщество может помочь разрядить ситуацию, что даст сторонам возможность сосредоточить свои усилия на обеспечении мира. At the same time, the international community can help to ease the situation, allowing the parties to concentrate on their efforts to achieve peace.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. And I really want you to focus on something as I take you through.
Мы должны сосредоточить свои усилия на укреплении и упрочении достижений ВАООНВТ и оказании содействия Восточному Тимору в его самостоятельном безопасном «плавании». We should concentrate our efforts on consolidating and advancing the gains made by UNTAET and focus on helping East Timor to safely set sail on its own.
Но тяжелое наследие двух последних войн требует сосредоточить внимание на улучшении ситуации внутри страны. But the dire legacy of its two recent wars calls for a focus on internal improvement.
Необходимо сосредоточить усилия на убежищах тех, кто обучает, снабжает и мотивирует экстремистов, а также отправляет их на то, чтобы причинить боль всем нам. It must be concentrated on the sanctuaries of those who train, equip, and motivate the extremists and send them out to hurt us all.
Комиссия предложила сосредоточить начальную деятельность в рамках второго этапа на государственных служащих, особенно учителях. The Commission suggested that initial work on the second phase focus on civil and public servants, especially teachers.
Он счел, что Группа должна сосредоточить свое внимание на составлении перечня полезных общепринятых и проверенных методов, ссылки на которые могут быть включены в стандарт. He said the group should concentrate on making an inventory of useful commonly accepted and validated methods, which could be referenced in the standard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!