Примеры употребления "facing" в английском с переводом "взглядывать в лицо"

<>
It is time to face reality: Пришло время взглянуть в лицо действительности:
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth. Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде.
Alone, we will face the monster that cast a shadow across our land. Мы взглянем в лицо чудовищу, сомкнувшему тучи над нашей землей.
He's tearing the mask off nature to look at the face of God. Он срывает маску с природы, чтобы взглянуть в лицо Богу.
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal? Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality. По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности.
Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time is to employ his rare and precious mental faculties to tear the mask off nature and stare at the face of God. Скажи ему, что доктор Купер считает, что лучший способ провести время это использовать свои редкие и драгоценные интеллектуальные способности, чтобы сорвать маску с природы и взглянуть в лицо Богу.
Raising the profile of “final status” issues at a time when the two sides have shown themselves unable to face up to the past, or work together in the present, is not a recipe for progress. Поднятие профиля вопросов об «окончательном статусе» в то время, когда обе стороны показали, что они не в состоянии взглянуть в лицо прошлому, или работать вместе в настоящем, это не рецепт для успеха.
It is time to face reality: the Kurdish region in the north is functioning in a reasonable way, and it has even been able to allay Turkey’s fears that its existence will aggravate that country’s own Kurdish problem. Пришло время взглянуть в лицо действительности: курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
``For Chinese diplomacy, the most important thing is to walk out of the shadow of the past 100 years of our diplomacy of humiliation and avoid either overreacting to offenses or hiding passively, and instead face the world like a big country." "Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране".
As one influential scholar at Peking University put it: "For Chinese diplomacy, the most important thing is to walk out of the shadow of the past 100 years of our diplomacy of humiliation and avoid either overreacting to offenses or hiding passively, and instead face the world like a big country." Вот как выразил это один влиятельный ученый из Пекинского университета: «Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!