Примеры употребления "evolving" в английском с переводом "эволюционировать"

<>
They are simply evolving according to a new “generation” of rules and tactics. Они лишь эволюционируют, подстраиваясь под правила и тактику боевых действий нового «поколения».
Cyber threats will all but require some regulations and will demand evolving policy interventions. Несомненно, что киберугрозы потребуют и регулирования, и эволюционирующего государственного вмешательства.
First of all, viruses are pretty complex, but they're also evolving very fast. Прежде всего, вирусы весьма сложны, и к тому же они эволюционируют очень быстро.
What should alarm the US most is not the multipolarity that has been evolving throughout this century. Америку должна в большей степени тревожить не многополярность, которая значительно эволюционировала на протяжении нынешнего столетия.
Ecosystems are becoming stronger, with many corals and plankton evolving to survive in warmer, more acidic water. Экосистемы укрепляются, поскольку многие виды кораллов и планктона эволюционируют, чтобы выжить в более теплых и кислотных водах.
I mean, Charlotte's pushing me really hard right now, so my style is just evolving pretty fast. В смысле, Шарлотта напирает на меня, так что мой стиль довольно быстро эволюционирует.
Here's a physical robot that we actually have a population of brains, competing, or evolving on the machine. вот существующий робот с несколькими мозгами, которые соревнуются, или эволюционируют внутри машины.
And the fastest players of all are a new and evolving breed of market participant: the high frequency traders. И самые быстрые игроки из всех – новая и эволюционирующая порода участников рынка: высокочастотные трейдеры.
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years, finally came out onto the land. Оставаясь в океане и эволюционируя в нём на протяжении 2 миллиардов лет, жизнь, наконец, появилась на суше.
Within a complex and constantly evolving economy, a simplistic inflation-targeting framework will not stabilize the value of money. В сложной и постоянно эволюционирующей экономике упрощенческий подход, основанный на инфляционном таргетировании, не приведет к стабилизации ценности денег.
Technology is evolving us, says Amber Case, as we become a screen-staring, button-clicking new version of homo sapiens. "Mы эволюционируем благодаря технологиям", - говорит Эмбер Кейс, - "превращаясь в уткнувшуюся в экран монитора, приросшую к клавиатуре новую версию человека разумного".
Work in 2008 proceeded at the same intense pace as in previous periods, based on a system that is still evolving. В 2008 году работа продолжалась такими же интенсивными темпами, как и в предыдущие периоды, на основе систем, которые продолжают эволюционировать.
In that case, banking will become more like other industries that have benefited themselves and their customers by evolving into truly global networks. В этом случае, банковское дело может стать более похожим на другие отрасли, которые получили для себя и для своих клиентов прибыль, эволюционировав в настоящую глобальную сеть.
I think so, because cannabis evolved in this place many million years ago, After evolving, it distributed through the Tian Shan chain to China. Я думаю да, потому что канабис эволюционировал в этих местах много миллионов лет во время эволюционирования растение распространилось через гряду Тянь Шань в Китай.
The first point is that our working tool, the text, is evolving and will, we hope, be given the chance to continue to evolve. Первый из них состоит в том, что наш рабочий инструмент- текст- эволюционирует, и я надеюсь, что ему будет дан шанс эволюционировать и далее.
It is, however, to recognize that democratic capitalism is an evolving system that responds to crises by radically transforming both economic relations and political institutions. Тем не менее, следует признать, что демократический капитализм является эволюционирующей системой, которая реагирует на кризисы путём радикальной трансформации как экономических отношений, так и политических учреждений.
First, a census must remain relevant by adapting the content of its questionnaire to the evolving demographic and socio-economic characteristics of the country and its regions. Во-первых, необходимо обеспечить актуальность переписи за счет адаптации содержания опросного листа к эволюционирующим демографическим и социально-экономическим характеристикам страны и ее регионов.
What was good for big business – international cooperation, pan-national institutions, and openness to immigration – was not always against the interests of the evolving left-of-center parties. А то, что было хорошо для крупного бизнеса (международное сотрудничество, наднациональные институты, открытость к иммиграции), не всегда противоречило интересам эволюционировавших левоцентристских партий.
In line with this global commitment and based on UNDG work, WFP has elaborated an evolving operational framework on capacity development, which was shared with FAO, IFAD and UNDP. В соответствии с этой глобальной приверженностью и на основе работы ГООНВР ВПП разработала эволюционирующие оперативные рамки по наращиванию потенциала, с которыми были ознакомлены ФАО, МФСР и ПРООН.
Given that the sector is rather heterogenic, increasingly complex and consistently evolving (e.g. due to changes in technology and industry structure), its regulation and supervision pose considerable challenges. Поскольку этот сектор довольно разнороден, все более усложняется и постоянно эволюционирует (например, под влиянием технического прогресса и изменений в структуре отраслей), перед органами регулирования и надзора встают непростые задачи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!