Примеры употребления "event calendar" в английском

<>
It would contain information related to Electronic Business (eB)/Electronic Commerce (eC) Standard and Trade Facilitation (TF) issues/status, event calendar etc. Он будет содержать информацию по вопросам/положению дел в области стандартов электронных деловых операций (ЭДО)/электронной торговли (ЭТ) и упрощения процедур торговли (УПТ), а также о расписании мероприятий и т.д.
Select any event on your calendar to see all the important details. Выберите любое событие в календаре, чтобы посмотреть важные сведения о нем.
I'm sorry to bring this up, but there is one pressing event on your calendar today. Мне жаль напоминать вам об этом, но на сегодня в календаре у вас есть одно публичное событие.
Extra money to address food security problems, among other things, should be one of the key outcomes of the finance package that the EU strongly supports for the next crucial event on the summit calendar: the Copenhagen climate conference in December. Выделение дополнительных средств на решение проблем продовольственной безопасности, помимо прочего, должно являться одним из ключевых пунктов финансового пакета, который ЕС будет твердо поддерживать на следующем важном событии в календаре саммитов: декабрьской Копенгагенской конференции по проблемам климата.
A royal wedding is more than just the most glamorous event on the social calendar. Королевская свадьба - это не просто самое эффектное событие на вашем календаре.
Concern was expressed that the World Urban Forum, an important event in UN-HABITAT's calendar, had not been included in the biennial programme plan. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что Всемирный форум по вопросам городов, являющийся важным событием в календаре ООН-Хабитат, не был включен в двухгодичный план по программам.
The relevant provision further states that the shutdown costs shall “in no event exceed thirty (30) calendar days from the date of termination, unless otherwise agreed by the parties”. Соответствующее положение далее предусматривает, что расходы на остановку работ " в любом случае не … превышают расходов за тридцать (30) календарных дней с даты прекращения, если только сторонами не согласовано иное ".
The International Day of Peace we celebrate today is indeed a significant event in the United Nations calendar. Международный день мира, который мы сегодня отмечаем, является действительно важным событием в жизни Организации Объединенных Наций.
Unless the General Assembly decides otherwise, the fourth substantive session of the Committee and the high-level international intergovernmental event would be included in the calendar of conferences and meetings for the biennium 2002-2003 and the related conference-servicing requirements would be included in the proposed programme budget for that biennium. Если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, то проведение четвертой основной сессии Комитета и международного межправительственного мероприятия высокого уровня будет предусмотрено в расписании конференций и совещаний на двухгодичный период 2002-2003 годов, а связанные с этим потребности в конференционном обслуживании будут включены в предлагаемый бюджет по программам на указанный двухгодичный период.
UN-Habitat intends to make the World Urban Forum a biennial occurrence and, being an intergovernmental body meeting, it may become a Governing Council event as from 2006, in which case it will increase the number of calendar meetings with interpretation. ООН-Хабитат планирует созывать Всемирный форум городов раз в два года, а, являясь заседанием межправительственного органа, этот Форум может стать с 2006 года мероприятием в рамках Совета управляющих, что увеличит количество календарных заседаний, обслуживаемых устными переводчиками.
Under Send email alerts for job status changes, in the Event list, select was due this amount of time ago, and then select 4 calendar days. В Отправить оповещения по электронной почте для изменений статусов заданий в списке Событие выберите был должен эту сумму уже в прошлом, a затем выберите 4 календарных дня.
As a result, even if Iraq had been able to resume oil exports in late 1991, the amount, if any, it could have exported is entirely speculative, and in any event, it would have been unable to export in quantities sufficient to meet the minimum annual throughput requirements for calendar year 1991. Таким образом, даже если бы Ирак и смог возобновить экспорт нефти в конце 1991 года, вопрос о том, каким мог бы быть объем поставок, носит спекулятивный характер, причем в любом случае Ирак не смог бы обеспечить минимальный годовой объем поставок нефти за 1991 календарный год.
Under Article 7 of the Law On Maternity and Sickness Insurance in the event of a family having adopted a child who has not yet reached the age of two months, the maternity benefit is granted for 56 calendar days, starting with the date of the child's adoption. Согласно статье 7 Закона о страховании, на случай беременности и временной нетрудоспособности, если семья усыновляет ребенка, не достигшего возраста двух месяцев, пособие по беременности и родам предоставляется в течение 56 календарных дней начиная с даты усыновления ребенка.
Ms. Thorpe (Australia) said that her delegation wished to associate itself with the statement made by Canada because it shared the concerns expressed over the convening of another high-level event on sustainable development and the proliferation of other such events, which would be difficult to accommodate in an already busy calendar and programme of work. Г-жа Торп (Австралия) говорит, что делегация ее страны желает присоединиться к заявлению, сделанному представителем Канады, поскольку разделяет озабоченность относительно проведения еще одного мероприятия высокого уровня по вопросам устойчивого развития и увеличения количества таких мероприятий, которые будет сложно включить в напряженный график и программу работы.
In the event that those accused are arrested and transferred to the Tribunal, there will be need to consider whether and how they could be included in the Tribunal's judicial calendar and workload. В случае ареста этих обвиняемых и их передачи Трибуналу будет необходимо рассмотреть вопрос о том, можно ли — и как — включить их в судебный календарь Трибунала с учетом его рабочей нагрузки.
Open the message or calendar event. Откройте сообщение или событие календаря.
For Outlook, click inside of the body of an item, such as an email message or calendar event. При работе в Outlook щелкните внутри элемента, например сообщения электронной почты или события календаря.
In a message or calendar event, select Attach at the top of the page. В сообщении или событии календаря нажмите кнопку Вложить в верхней части страницы.
Insert pictures in an email message or calendar event Вставка рисунков в сообщение электронной почты или событие календаря
Inline pictures are displayed in the body of the message or calendar event. Встроенные рисунки отображаются непосредственно в тексте сообщения или события.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!