Примеры употребления "end up" в английском с переводом "заканчиваться"

<>
Well, John, good luck wherever you end up. Джон, удачи, неважно чем это закончится.
Otherwise, we'll end up in juvenile court. Иначе, всё закончится судом.
It's gonna end up being frozen waffles and jell-o shots. Всё закончится замороженными вафлями и желейными рюмочками.
You sang, "Run for your life, or you'll end up dead" Но ты поешь "Беги в свою жизнь, или все закончится смертью"
Trigger the wrong security protocol you could end up with permanent brain damage. Задень не тот протокол безопасности - и все закончится необратимым повреждением мозга.
Joe, we keep futzing with this thing, it's gonna end up vaporware. Джо, мы топчемся на одном месте, это может закончиться ничем.
And all of them end up with a fireball and me with no head on. И все они, в результате, могут закончиться шаровой молнией, и мной без головы.
But if you can't, this witch hunt, it's gonna end up in a burning. Но если не сможешь, эта охота на ведьм закончится сжиганием на костре.
Listen, I don't want you to end up sharing a hospital room with Lana, all right? Послушай, я не хочу, чтоб для тебя все закончилось в соседней с Ланой палате, ладно?
We're gonna be friends living together, and of course we're gonna end up hooking up. Мы будем друзьями, живущими вместе, и, конечно, всё закончится тем, что мы переспим.
And then we could end up having nice, quality father-daughter time, just the two of us. И всё закончится тем, что мы славно проведем время как отец и дочь, наедине друг с другом.
But ultimately, not knowing what to do they end up performing a boring and stupid play on stage. В итоге никто не знает, что делать, и все заканчивается скучными и тупыми сценами.
Will the European Commission lose what remains of its credibility and end up looking like a minor Parisian arrondissement? Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
This relates to a second reason why the imminent triumph for British Euroskeptics may end up a pyrrhic victory. Это относится ко второй причине, по которой неизбежный триумф Британских Евроскептиков может закончиться пирровой победой.
Will the European Commission lose what remains of its credibility and end up looking like a minor Parisian arrondissment? Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
Just don't be surprised if you end up with an angry ex-girlfriend and a tattoo of a kangaroo. Только не удивляйся, если всё закончится разгневанной бывшей девушкой и татуировкой кенгуру.
Where do subducted plates end up — perhaps these are the blobs? — and how do they affect Earth’s interior dynamics? Где заканчиваются субдуцируемые плиты — те ли это «сгустки»?— и как они влияют на динамику недр Земли?
He'll say he can handle it, but I promise you'll end up with churro puke on your shoes. Он скажет, что справится, но я обещаю что это закончится рвотой из печенек на твоих туфлях.
Well, I just don't want to end up hovering above my bed with my head spinning around 360 degrees. Ну, я не хочу, чтобы все закончилось на парящей в воздухе кровати с моей головой, повернутой на 360 градусов.
The 2016 presidential election isn’t over, so it’s still possible that Trump could end up in the White House. Президентские выборы 2016 года еще не закончились, так что еще возможно, что Трамп может оказаться в Белом Доме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!