Примеры употребления "emc smarts product family" в английском

<>
Product family – The rule applies to a product family. Семейство продуктов — правило применяется к семейству продуктов.
Use the Supply schedule form to see an overview of the current demand and supply situation for a product or product family. Используйте форму График поставок для просмотра текущей ситуации спроса и предложения для продукта или семейства продуктов.
If you select this option, you must enter or select an item allocation key in the Product family field. При выборе этого параметра необходимо ввести или выбрать ключ распределения номенклатуры в поле Семейство продуктов.
The objective is to encourage increased productivity, better product quality and higher income from family undertakings, so as to make these sustainable. Цель этой премии состоит в том, чтобы поощрять рост производительности труда, добиваться повышения качества продукции и способствовать увеличению доходов от семейной деятельности, делая ее более устойчивой.
In a McKinsey survey, 55% of them said that they would be willing to recommend a product, service, or company to their friends or family on the social network WeChat. По данным опроса McKinsey, 55% китайских потребителей готовы рекомендовать товары, услуги или компании своим друзьям или родственникам в социальной сети WeChat.
As a result of such “green product” demand a new generation of international standards, a family of generic environmental management standards (ISO 1400 series), has been elaborated and a significant number of national and regional sectoral environment-related standards, guidelines and certification schemes appeared on various markets. В связи с ростом спроса на " зеленую продукцию " возникло новое поколение международных стандартов- целый свод универсальных норм, регулирующих вопросы управления окружающей средой (ИСО серии 1400), а на различных рынках мира появилось значительное число национальных и региональных норм, руководящих принципов и планов сертификации, относящихся к вопросам охраны природы.
Growth in gross domestic product is of little comfort to the man desperately trying to support a family on less than $ 1 a day, who sees no hope of improving his situation. Рост валового национального продукта мало утешает человека, отчаянно пытающегося содержать семью на менее, чем 1 доллар в день, и потерявшего надежду поправить свое положение.
The Working Group noted that the Workshop, being the first in the region to deal with classifications in general, had focused on the current implementation of activity and product classifications, policy needs and strategic planning for classification work, and on introducing to participants the international family of economic and social classifications. Рабочая группа отметила, что на этом Практикуме, который стал первым практикумом в регионе по рассмотрению классификаций в целом, основное внимание было уделено текущей деятельности и классификации продукции, политическим потребностям и стратегическому планированию для классификационной работы, а также ознакомлению участников с международными системами экономических и социальных классификаций.
It is the product of patriarchal societies, which still recognize the dichotomy between public and private, the latter understood not as individual, but rather as a family affair, underlying which rests the power of the male head of the household. Такой подход родился в патриархальном обществе, где все еще признается дихотомия между общественным и частным, причем последнее понимается не как нечто личное, а как семейное, в основе которого лежит власть мужчины- главы домашнего хозяйства.
Monthly expenses for food product purchases (consisting of 2282 kcal per day) are calculated based on the consumption ratios and average purchasing prices for the given products; for the remaining products calculations are made based on average expenses per family determined following an examination of household budgets. Ежемесячные расходы на продукты питания (из расчета 2282 килокалорий в день) рассчитываются исходя из коэффициентов потребления и средних цен, которые покупатели платят за те или иные товары; по остальным товарам расчеты производятся на основе средних расходов семей, определяемых после обследования бюджетов домашних хозяйств.
In ``The Communist Manifesto," Marx and Engels dismissed the family as the product and protector of private gain. В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли.
Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) belong to a family of diverse chemicals employed in various industrial/consumer product applications as flame-retardants. Полиброминированные дифениловые эфиры (ПБДЭ) относятся к группе различных химических веществ, используемых в качестве ингибиторов горения в различных промышленных/потребительских сферах.
Of course it's a logarithmic scale here, but our concept of economy is growth with percent. We look upon it as a possibility of percentile increase. If I change this, and I take GDP per capita instead of family income, and I turn these individual data into regional data of gross domestic product, and I take the regions down here, the size of the bubble is still the population. Конечно, здесь логарифмическая шкала, но в нашем представлении экономика растет с процентным шагом. Мы считаем, что возможно изменение в процентилях. Преобразуем этот график: подставим данные о ВВП на душу населения вместо семейного дохода, изменим индивидуальные данные на региональные значения валового внутреннего продукта. Возьмем вот эти регионы. Размер кружка по-прежнему соответствует численности населения.
But despite the many ways that family can hurt you and manipulate you and deny the very fact that their success is a product of yours, it is impossible to wipe away the pleasant memories no matter how hard one tries. Но не смотря на то, как семья может навредить тебе и манипулировать тобой, и отрицая сам факт, что их успех является результатом ваших стараний, невозможно стереть приятные воспоминания, сколько ни старайся.
Facebook and the other companies in the Facebook family also may use information from us to improve your experiences within their services such as making product suggestions (for example, of friends or connections, or of interesting content) and showing relevant offers and ads. Facebook и другие компании группы Facebook также могут использовать полученную от нас информацию, чтобы улучшить ваш опыт в рамках их услуг, таких как внесение предложений в продукт (например, рекомендовать друзей, контакты или интересные материалы) и показывать интересные предложения и рекламу.
While the SNA measures some types of unpaid work such as work in family businesses and activities such as collection of firewood and water, it does not count activities such as cooking, doing laundry and cleaning; the care of children, the elderly, the sick and people with disabilities; or volunteer activities, in calculations of gross domestic product (GDP). Хотя СНС предусматривает количественную оценку некоторых видов неоплачиваемой работы, таких как работа на семейном предприятии и различные виды деятельности, например заготовка дров и обеспечение водой, она не учитывает при расчете валового внутреннего продукта (ВВП) такие виды работы, как приготовление пищи, стирка и уборка; уход за детьми, пожилыми, больными и инвалидами; и добровольная работа.
She boasts of her family. Она хвастается своей семьёй.
The new product will not be distributed through conventional channels. Новый продукт не будет распространяться по обычным каналам.
Effect on the company: Before the deal, SMARTS controlled less than 1% of the Russian mobile market via 12 regional operators. Эффект на компанию: СМАРТС до продажи активов МТС контролировал лишь менее 1% рынка мобильной связи через 12 региональных компаний.
Six years in an EMC prison. Шесть лет в тюрьме EMC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!