Примеры употребления "driven" в английском с переводом "править"

<>
Second, breakthroughs are typically driven by pragmatic technical efforts to disrupt the status quo. Во-вторых, прорывы, как правило, обусловлены прагматичными техническими усилиями, направленными на подрыв статус-кво.
The rules and regulations that bind others don’t apply to us. We’re a special nation driven by god’s directives. Правила и нормы, связывающие других, на нас не распространяются, думали мы; мы — особая нация, мы получаем указания от самого Господа Бога.
In the past, in Europe and elsewhere, mighty dynasties or nations, driven by the ambition to rule over weaker nations and minorities, practised imposed integration. В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию.
When it comes to immigration, politicians usually are driven by fear – a tendency that has become even more acute since the onset of the global financial crisis. Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх – это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса.
The transaction costs of conducting international trade tend to be larger, driven by distance, more pronounced information asymmetries, barriers to trade, divergent business practices and cultural and linguistic differences. Трансакционные издержек в международной торговле, как правило, являются более значительными с учетом существующих расстояний, более выраженной асимметрии в сфере информации, наличия торговых барьеров, существования различной деловой практики и культурных и языковых различий.
For instance, the tick higher in the unemployment rate was driven by a rise in the participation rate, which is generally seen as a sign of optimism about the labor market. К примеру, небольшой рост безработицы был обусловлен увеличением численности экономически активного населения, что, как правило, воспринимается как обнадеживающий фактор для рынка труда.
2/To obtain a permit for driving motor cycles of cylinder capacity above 125 cc., it is mandatory to have driven a motor cycle of cylinder capacity not exceeding 125 cc. 2/Для получения разрешения на управление мотоциклом с объемом двигателя более 125 см3 необходимо в обязательном порядке иметь двухгодичный стаж управления мотоциклом с объемом двигателя не более 125 см3 без нарушения правил дорожного движения.
Furthermore, the regulatory language states that ESC is intended to function over the full speed range of the vehicle (except at vehicle speeds less than 20 km/h or when being driven in reverse). Кроме того, редакция правил предусматривает, что система ЭКУ должна работать в пределах всего диапазона скоростей транспортного средства (за исключением случаев движения транспортного средства на скоростях менее 20 км/ч или при движении задним ходом).
Power driven vehicles (rigid vehicles and tractors for semi-trailers) with a maximum mass exceeding 12 tonnes, shall be equipped with a speed limitation device according to the technical requirements of Regulation No. 89 as amended in accordance with the dates of application specified therein. Механические транспортные средства (транспортные средства на цельной раме и тягачи для полуприцепа) максимальной массой более 12 т должны быть оборудованы устройством ограничения скорости, соответствующим техническим требованиям измененных Правил № 89 с учетом указанных в них дат применения.
Whereas these funds have been set up to ensure intergenerational equity, strengthen demand management, maintain competitiveness, and make expenditure less driven by the availability of short-term revenue, the outcome of their experience has so far been mixed, in part due to lack of transparent and appropriate saving and withdrawal rules and a medium-term fiscal framework. Хотя эти фонды были созданы в целях обеспечения равенства между поколениями, укрепления управления спросом, поддержания конкурентоспособности и уменьшения зависимости расходов от наличия краткосрочных поступлений, накопленный в этой области опыт пока что является неоднозначным, отчасти вследствие отсутствия транспарентности и надлежащих правил накопления и снятия средств со счетов, а также вследствие отсутствия среднесрочных фискальных рамок.
The Working Party invited the small group to complete the proposal on certain points in order to also take into account means and devices (for example, visual devices which give information on the speed being driven, or road markings) which allow motorists to better control their own driving behaviour, and on educative and preventive aspects of obtaining better respect for traffic rules. Рабочая группа просила эту небольшую группу завершить разработку предложения по некоторым аспектам, с тем чтобы учитывать, среди прочего, средства и приспособления (например, визуальные устройства, указывающие скорость движения, или дорожная разметка), которые позволяют автомобилистам лучше контролировать собственное поведение на дорогах, а также воспитательные и профилактические аспекты в целях более эффективного соблюдения правил дорожного движения.
Thus reigns the collectivist mentality that drives the unending feud between Jews and Palestinians. Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
Determination of cut-off line and harmonized driving beam pattern (Regulations Nos. 98 and 112) Определение светотеневой границы и согласованная схема распределения пучка дальнего света (правила № 98 и 112)
I know I don't deserve these stupid rules made by the Dursleys here on Privet Drive Я знаю, я не заслужил этого - глупые правила Дурслей, здесь, в Тисовом переулке
on headlamps meeting the requirements of this Regulation in respect of the driving beam only, the letters'HR'; на фарах, удовлетворяющих предписаниям настоящих Правил только в отношении дальнего света,- буквы " НR ";
Even before we could drive we'd cut class, sneak out, come up here, and watch the older kids drift. Прежде чем, мы начали гонки, мы упростили правила, добавили кое-что, и получаем повзрослевших детей дрифта.
on headlamps meeting the requirements of this Regulation in respect of both the passing beam and the driving beam, the letters " HCR "; на фарах, удовлетворяющих предписаниям настоящих Правил в отношении как ближнего, так и дальнего света,- букв " НСR ";
on headlamps meeting the requirements of this Regulation in respect of both the passing beam and the driving beam, the letters " DCR "; на фарах, отвечающих требованиям настоящих Правил как в отношении ближнего, так и дальнего света,- буквы " DCR ";
If the game loads successfully and you're able to start playing, the problem typically isn't related to your console's disc drive. Если игра успешно загружается и вы можете начать играть, то, как правило, проблема не связана с дисководом консоли.
The headlamp bearing the above approval mark meets the requirements of this Regulation in respect of both the passing beam and the driving beam and is designed: Фара, на которую нанесен изображенный выше знак официального утверждения, удовлетворяет требованиям настоящих Правил как в отношении огней ближнего света, так и в отношении огней дальнего света и предназначена:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!