Примеры употребления "do everything in his power" в английском

<>
In that interview, he stated he would do everything in his power to have the journalists freed. В этом интервью он заявил, что сделает все, что в его власти, для освобождения этих журналистов.
If the worst were to happen, then our own dear Roger would do everything in his power to step into Osborne's place. Если случится худшее, наш дорогой Роджер сделает всё, что в его власти, чтобы занять место Осборна.
In the process, fundamental rights have been ignored, media freedom has been curbed, refugees have been demonized, and Orbán is doing everything in his power to weaken the EU. В процессе этой деятельности были проигнорированы фундаментальные права человека, обуздана свобода СМИ, демонизировался образ беженцев, и Орбан делает все, что только в его власти, для ослабления Европейского Союза.
What kind of man wouldn't do everything in his power to bring back the woman he loved? Какой же мужчина не станет делать все, на что он способен, чтобы вернуть любимую женщину?
Like the President of the Republic and all the ministers, after his/her appointment the Prime Minister has to swear an oath before the National Assembly that he will uphold the constitutional order, act according to his conscience and do everything in his power for the good of Slovenia. Как и Президент Республики и все министры, после своего назначения председатель правительства приносит присягу перед Государственным собранием о том, что он будет уважать конституционный порядок, действовать в соответствии со своей совестью и все свои силы отдавать на благо Словении.
The defendant here did everything in his power to preserve his private space. Подзащитный сделал всё, что было в его силах, чтобы сохранить личное пространство.
Jens Weidemann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination "to do everything in order to protect the eurozone." Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
The fanatic is inflexible and inertial, a steamroller ready to flatten everything in his way. Фанатик лишён гибкости и инертен, он похож на паровой каток, готовый раздавить всё на своём пути.
It says that they found traces of boric acid in his power outlets. Тут сказано, что они нашли следы борной кислоты в розетках.
Saudi Arabia, too, can be expected to do everything in its power to prevent the al-Khalifas' fall. От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа.
I mean, everything in his life was screwed up, but he wanted to fix it. Вся его жизнь пошла кувырком, но он хотел все исправить.
He was paying you the highest compliment in his power. Он сказал вам самый лучший комплимент, который мог себе позволить.
Jens Weidmann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination “to do everything in order to protect the eurozone.” Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость «сделать все возможное для защиты еврозоны».
He ain't not Smash Williams, but Tim Riggins is smashing everything in his path. Он не Смэш Уильямс, но Тим Риггинс сокрушает все на своем пути.
He understood perfectly the role that oil played in his power. Он отчетливо понимал роль нефти для своей власти.
Easier to configure (can do everything in the Exchange admin center). Проще настроить (все можно сделать в Центр администрирования Exchange).
As Ambassador Wang of China said — and I have a great deal of sympathy with everything in his statement — fighting has increased, and we are concerned in particular about the political instability in “Puntland”. Как сказал представитель Китая посол Ван — и я с большим удовлетворением поддерживаю все его заявление — боевые действия расширились, и мы в особенности обеспокоены политической нестабильностью в «Пунтленде».
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential, not least in the area of medicine. Способность делать всё по-новому раскрывает потенциал, немалая часть которого реализуется в области медицины.
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted the language of Afrikaans as the medium of the oppressor, as they were sort of like really told that they must do everything in Afrikaans - biology, mathematics - and what about our languages? Вы помните, что 16ого июня 1976 года, южно-фриканские студенты объявили бойкот языку африкаанс, как орудию угнетателей, так как им намекнули, что они должны все делать на языке африкаанс - биологию, математику - а как же наши языки?
We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators. Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!