Примеры употребления "digital television broadcasting" в английском

<>
As soon as digital television broadcasting has started in Finland, the Finnish Broadcasting Corporation will set up a Swedish television channel, which will make prime-time broadcasting in Swedish possible. С началом в Финляндии цифрового телевизионного вещания Финская вещательная корпорация создаст шведский телевизионный канал, который позволит транслировать передачи на шведском языке в вечерние часы.
The satellite was manufactured by Space Systems/Loral by commission of the telecommunications operator Loral Skynet and is intended to relay digital television programmes and to provide data transmission and Internet services to Asia, Australia, New Zealand and the Pacific islands; Аппарат изготовлен американской компанией Space Systems/Loral по заказу телекоммуникационного оператора Loral Skynet и предназначен для ретрансляции программ цифрового телевидения, предоставления услуг по передаче данных и интернет-услуг на территории Азии, Австралии, Новой Зеландии и островов Тихоокеанского региона;
However, such regimes are also found in radio and television broadcasting, civil aviation, cable television, ocean shipping, pharmaceuticals, radioactive minerals, alcoholic beverages, insurance, banking, inter-city bus transportation and trucking, and water distribution, as well as in numerous other sectors. В то же время подобные режимы встречаются и в сфере радио- и телевещания, гражданской авиации, кабельного телевидения, морских перевозок, фармацевтики, добычи радиоактивных минералов, в винно-водочной промышленности, страховании, банковском деле, междугородних автобусных и грузовых автомобильных перевозках, а также в сфере водоснабжения и многих других секторах.
As a result of such efforts, Korea was able to take on the world with such market-leading ICT products as CDMA products, memory chips, thin-film transistor liquid crystal displays, broadband Internet and related equipment, satellite transmission equipment and digital television. В результате этих усилий Корея смогла выйти на мировой рынок с такими передовыми технологиями, как CDMA, блоки памяти, экраны на жидких кристаллах, сделанные из транзисторов толщиной с узкую пленку, широкополюсный Интернет и соответствующее оборудование, оборудование для вещания со спутников и цифровое телевидение.
Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups. Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп.
We are therefore exploring the possibility of encouraging the transition from analogue television to digital television by 31 December 2006, since the penetration rate of television in my country and the rest of Latin America is greater than that of computers. Поэтому мы сейчас изучаем возможности для содействия переходу от аналогового телевидения к цифровому телевидению к 31 декабря 2006 года, поскольку в моей стране и в других странах Латинской Америки уровень распространения телевидения намного выше, чем уровень «компьютеризации».
More than 25 major television broadcasting organizations and news distributors, such as the Cable News Network (CNN), the American Broadcasting Corporation, Reuters Television and Associated Press Television — carried the Secretary-General's statement or its highlights. Более 25 крупных телевещательных организаций и информационных агентств, таких, как «Кейбл ньюз нетуорк» (Си-эн-эн), «Американ бродкастинг корпорейшн», «Рейтерс телевижн» и «Ассошиейтед пресс телевижн», передавали выступление Генерального секретаря или основные выдержки из его доклада.
The Government has approved, by Resolution No 1492 of 25 November 2004 (Valstybės žinios (Official Gazette) No 171-6336, 2004), a Model of Transition to Digital Television in Lithuania, which sets concrete actions of transition to digital terrestrial television, implementing institutions, their functions, planned measures and their implementation deadlines. Правительство своим Постановлением № 1492 от 25 ноября 2004 года (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 171-6336, 2004 год) утвердило Модель перехода к цифровому телевидению в Литве, которая определяет конкретные действия по переходу к цифровому наземному телевидению, учреждения-исполнители, их функции, запланированные мероприятия и сроки их осуществления.
PV systems ranging from 500 W to 10 kW have been used the world over for providing power to microwave repeaters, cellular transmitters, radio and television broadcasting. Фотоэлектрические установки мощностью от 500 Вт до 10 кВт используются во всех странах мира для электропитания микроволновых ретрансляторов, сотовых передатчиков, радио- и телевизионных станций.
Yet many citizens, governments and businesses are already part of an open information society that uses electronic media like e-mail, the Internet, cellular phones, display boards and digital television to access and propagate information. Вместе с тем многие граждане, правительства и представители деловых кругов уже являются частью открытого информационного общества, использующего такие электронные средства, как электронную почту, Интернет, средства сотовой связи, электронные доски и цифровое телевидение для доступа к информации и ее распространения.
The Tunisian Radio and Television Broadcasting Establishment (ERTT), which was set up by an Act of 7 May 1990, is financed essentially by State subsidies, advertising revenue and fees. Служба Тунисского радиовещания и телевидения (СТРТ), созданная согласно закону от 7 мая 1990 года, функционирует на средства, которые поступают в основном за счет субсидий государства, доходов от рекламы и сборов с пользователей.
The satellite is used to relay digital television broadcasts, transmit data and provide Internet services for the Central and North American regions, including Alaska, and the Hawaiian islands. Космический аппарат используется для передачи программ цифрового телевидения, передачи данных и предоставления Интернет-услуг в регионах Северной и Центральной Америки, включая Аляску и Гавайские острова.
In 1999 the Chukot television broadcasting time was increased to 4 hours per month. В 1999 г. время чукотского телевещания увеличено до 4 часов ежемесячно.
Demands that the Ivoirian authorities stop all radio and television broadcasting inciting hatred, intolerance and violence, requests UNOCI to strengthen its monitoring role in this regard, and urges the Government of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles to take all necessary measures to ensure the security and the safety of civilian persons, including foreign nationals and their property; требует, чтобы власти Кот-д'Ивуара прекратили все радио- и телевизионное вещание, подстрекающее к ненависти, нетерпимости и насилию, просит ОООНКИ усилить свою деятельность по контролю в этом отношении и настоятельно призывает правительство Кот-д'Ивуара и «Новые силы» принять все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности гражданских лиц, включая иностранных граждан и их собственность;
Local radio and television production, production of listening, music, educational, entertaining and other creations intended for radio or television broadcasting and distribution. Местное производство радио- и телематериалов, звуковых, музыкальных, учебных, развлекательных и других произведений предназначено для трансляции и распространения на радио- и телеканалах.
Education for tolerance is also supported by the Act on Radio and Television Broadcasting which, in section 5, imposes on broadcasters the obligation to ensure that programmes will not promote war or depict cruel or other inhuman behaviour in a manner which makes light of them, excuses or approves them. Кроме того, воспитание в духе терпимости предусмотрено также Законом о радиовещании и телевидении, который в своей статье 5 возлагает на органы вещания обязанность не допускать в своих программах подстрекательства к войне или такого освещения жестокого и иного бесчеловечного поведения, которое способствует его популяризации, оправданию или одобрению.
The communication satellite INSAT-4A had been launched recently to meet the demand for direct satellite television broadcasting and tele-education, telemedicine and village resource centre (VRC) networks had been expanded. Недавно был запущен спутник связи ИНСАТ-4А в целях удовлетворения потребностей в прямом спутниковом телевещании; дистанционном образовании и телемедицине; кроме того, была расширена сеть деревенских ресурсных центров (VRS).
Demands that all Ivorian parties end all incitement to hatred and violence, in radio and television broadcasting as well as in any other media, and urges the Prime Minister to establish and implement without delay a code of conduct for the media, in conformity with the decisions taken at Yamoussoukro on 5 July 2006 and the decision of the Peace and Security Council; требует, чтобы все ивуарийские стороны положили конец любым подстрекательствам к ненависти и насилию в радио- и телепередачах, а также во всех других средствах массовой информации, и настоятельно просит премьер-министра обеспечить безотлагательную разработку и введение кодекса поведения для средств массовой информации в соответствии с решениями, принятыми в Ямусукро 5 июля 2006 года, и решением Совета мира и безопасности;
The Ministry of National Defence provides protection and security on site at a number of sensitive national locations that are potential terrorist targets, including some power stations, radio and television broadcasting stations, offshore installations and passenger ships in the context of application of the International Ship and Port Facility Security Code. Министерство национальной обороны обеспечивает физическую защиту и безопасность ряда важных национальных объектов, которые являются потенциальными целями для террористов, включая некоторые электростанции, радио- и телевещательные станции, морские объекты и пассажирские суда, в контексте применения положений Международного кодекса по охране судов и портовых средств.
In addition, UHF spectrum suitable for television broadcasting has been reserved for the provision of a dedicated nationwide Maori television channel, sufficient for technical developments in television broadcasting well into the future. Кроме того, диапазон УВЧ, подходящий для трансляции телевизионных программ, был предоставлен для создания общенационального телеканала маори, достаточного для технического совершенствования телевещания в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!