Примеры употребления "вещания" в русском

<>
Мы назначили пять человек в Корпорацию общественного вещания. We appointed people to the Corporation for Public Broadcasting.
Как это повлияет на качество вещания пока неясно. How this will affect broadcasts has yet to be explored.
Наняты подрядчики для налаживания вещания в диапазоне коротких волн для сельских районов, в настоящее время ведется проверка частот. Short wave services for rural areas have been contracted and testing of frequencies is ongoing.
Министр культуры, по делам молодежи и спорта продвигал задачу охраны объектов культурного наследия в Косово с помощью социальной рекламы, которую размещали в течение лета в органах вещания. The Minister of Culture, Youth and Sport promoted the need for protection of cultural heritage in Kosovo through public service announcements broadcast over the summer.
Недавно, я проводил эксперименты для Корейской системы вещания. So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System.
Чтобы решить эту проблему, попытайтесь изменить канал вещания маршрутизатора. To resolve this issue, try changing the channel on which your router broadcasts.
Возможность функционировать и иметь равный доступ ко всем имеющимся платформам вещания должна быть предоставлена всем категориям телерадиовещательных компаний: коммерческим, общественным и общинным. Different types of broadcasters- commercial, public service and community- should be able to operate on, and have equitable access to, all available distribution platforms.
После того, как была успешно проведена начатая в 2001 году кампания по информированию через каналы общественного вещания о проблеме торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации, в феврале 2002 года был выпущен второй видеоролик, посвященный проблеме торговли мужчинами, женщинами и детьми с целью принуждения их к работе на фабриках, фермах и в домашних хозяйствах. Following the success of the first public service announcement campaign on trafficking in humans for sexual exploitation, launched in 2001, a second video on trafficking in men, women and children for bonded and forced labour, such as in factories, on farms or as domestic servants, was released in February 2002.
Два рекламных материала сексистского толка были запрещены Независимым органом по вопросам вещания (НОВ). Two sexist advertisements have been banned by the Independent Broadcasting Authority (IBA).
У маршрутизаторов ограниченная дальность вещания. Этот показатель зависит от устройства. Routers have a limited broadcast range, although this varies from device to device.
Вначале объем вещания и структура программ (новости и международный спорт), которые обеспечивались Государственной телевизионной службой БиГ по каналам телевизионных станций образований, являлись ограниченными. In the beginning the Public Television Service of BiH broadcast the limited amount and structure of programmes (news and international sport) through channels of the entity TV stations.
Три ведущих публичных телеканала согласились использовать для вещания только инфраструктуру ТДФ, за очень незначительными исключениями. Three major public television channels agreed to use only TDF's infrastructure for broadcasting, with very minor exceptions.
дополнение ее литературных, художественных и музыкальных архивов на языках, использующихся в ходе радиотелевизионного вещания. Supplementing its literary, artistic and musical archives in the languages used in its broadcasts.
Услуги в области программного вещания, предоставляемые ассоциацией, должны отражать социальные, культурные, религиозные или духовные особенности общества и стремиться удовлетворять существующие социальные, культурные, религиозные или духовные потребности. The programme service provided by the association must reflect a particular social, cultural, religious or spiritual movement within society and must seek to satisfy current social, cultural, religious or spiritual needs.
После снятия запрета в области вещания средства массовой информации функционируют на свободной и независимой основе. Since the lifting of the broadcasting ban, the media have been operating in a free and independent environment.
Передачи на чукотском языке 13 последних лет постоянно находятся в сетке вещания и Чукотского телевидения. For the past 13 years programmes in Chukot have always been broadcast on the Chukot television network.
Некоторые СМИ, в том числе Би-Би-Си, голландская компания общественного вещания NOS и ряд других европейских медиа-организаций, утвердили планы действий для журналистов на случай инцидентов в их городах или напрямую нацеленных на их редакции. Organizations – including the BBC, the Dutch public service broadcaster NOS, and others across Europe – have plans in place for journalists responding to incidents in their home cities or those directly targeting their newsrooms.
В общем объеме вещания на долю детских программ приходится в среднем около 15 процентов эфирного времени. On the whole, some 15 per cent of broadcasting time is devoted to children's programmes.
Система обратной связи позволяет телезрителям общаться с центром вещания по каналам речевой связи и передачи данных. The return path enables the viewer to communicate by voice and data channels with the broadcast site.
Она располагает двумя основными наземными станциями приема информации, коммуникационных услуг и прямого вещания со спутников Арабской организации спутниковой связи (АРАБСАТ), Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ), Международной организации морской спутниковой связи (ИМСО), а также для оказания других услуг мобильных средств спутниковой связи, таких как спутники Iridium, Thuraya и Viasat. Saudi Arabia has two main ground stations for receiving information, communication services and direct broadcasts from satellites of the Arab Satellite Communications Organization (ARABSAT), the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT), the International Maritime Satellite Organization and other mobile satellite communications services, including Iridium, Thuraya and Viasat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!