Примеры употребления "deploying" в английском с переводом "использовать"

<>
The only supported method for deploying the ASA credential is to use the RollAlternateServiceAcountPassword.ps1 script. Единственный поддерживаемый метод развертывания учетных данных ASA — использовать сценарий RollAlternateServiceAcountPassword.ps1.
This provides for the possibility of deploying so-called agents as a link in the chain of investigations. Это открывает возможность для использования так называемых агентов в качестве одного из звеньев в цепи расследований.
But France emits just 1.4 kg, owing to its enormous success in deploying safe, low-cost nuclear energy. Но Франция выделяет только 1,4 кг благодаря своим огромным успехам в использовании безопасной, недорогой ядерной энергии.
If you are deploying a standalone Mailbox server role architecture, RAID technology is required for the mailbox database and log volumes. При развертывании архитектуры с автономным сервером почтовых ящиков для томов базы данных почтовых ящиков и журнала требуется использовать технологию RAID.
In Brazil, for example, the government is deploying camera-equipped drones to inspect remote agricultural producers suspected of breaking labor laws. Например, в Бразилии правительство использует оборудованные камерами дроны, чтобы инспектировать отдалённых аграрных производителей, которых подозревают в нарушении трудового законодательства.
If you’re deploying hybrid with on-premises Edge Transport servers, the digital certificate must also be installed on your Edge Transport servers. Если при развертывании гибридной среды вы используете пограничные транспортные серверы, размещенные локально, на этих серверах необходимо установить цифровой сертификат.
However site mailboxes rely on SharePoint Server, so if you aren’t planning on deploying SharePoint, you should use public folders to share documents. Однако для их работы требуется SharePoint Server, поэтому если вы не планируете развертывание SharePoint, используйте для этой цели общедоступные папки.
"Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?" "Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?"
Challenging the preconception that FOSS is not suitable for use in commercial environments, experts described and contrasted several successful examples of businesses'using and deploying FOSS. Оспаривая утверждение о том, что ФОСС не пригодно для использования в коммерческой среде, эксперты описали и проанализировали успешный опыт использования и внедрения ФОСС на различных коммерческих предприятиях.
When deploying a solution that uses the built-in third-party replication API, be aware that the solution vendor is responsible for primary support of the solution. При развертывании решения, использующего встроенный интерфейс API репликации сторонних производителей, учтите, что поставщик решения несет ответственность за основную поддержку решения.
In assessing the effectiveness of foreign military assets, the study highlighted that the timeliness of deploying them and making them operational appears to be the major factor. По итогам оценки эффективности использования иностранных военных активов, проведенной в рамках исследования, было подчеркнуто, что ее основным определяющим фактором выступает своевременность их развертывания и введения в действие.
This includes, for example, deploying claw-backs on traders "swinging the bat" or making profits for trades in breach of agreed limits or outside the scope of their mandate. Это включает в себя, например, использование claw-backs (практика отзыва бонусов) для трейдеров, которые "разбрасываются ордерами", или получают прибыль от сделок за границами договоренностей или вне их мандата.
Deploying these factors to maximum effect depends on structural features within the economy, in particular on the existence of competitive markets and a public policy framework that promotes, rather than hinders, business. Использование этих факторов для достижения максимального эффекта зависит в свою очередь от структурных элементов самой экономики, а именно от существования рынков свободной конкуренции и государственной политики, которая бы способствовала, а не препятствовала развитию бизнеса.
In the light of the difficulties related to identifying and deploying sufficient international personnel with appropriate language skills, the Mission would build on the approach taken by UNHCR in the refugee camps. В свете трудностей, связанных с подбором и развертыванием достаточного количества международных сотрудников, отвечающих предъявляемым требованиям в отношении знания языков, Миссия будет опираться в своей деятельности на подход, используемый УВКБ в лагерях беженцев.
Exchange 2016 organizations that want to use Edge Transport servers have the option of deploying Edge Transport servers running the latest release of Exchange 2016 and newer, Exchange 2013 or Exchange 2010. Для организаций Exchange 2016, в которых необходимо использовать пограничные транспортные серверы, можно развернуть эти серверы с последним выпуском Exchange 2016 и более поздних версий, Exchange 2013 или Exchange 2010.
Several developing countries in Asia have succeeded in developing and deploying appropriate technologies, such as small-hydro, biogas, solar water heating and wind power at a cost much lower than in developed countries. Несколько развивающихся стран в Азии смогли разработать и применить надлежащие технологии, такие, как малые гидроэлектростанции, биогаз, использование солнечной энергии для нагрева воды и энергии ветра, с гораздо меньшими затратами, чем в развитых странах.
Specifically, national and local governments and international financial institutions should leverage their resources by deploying tailored financing measures, including public-private partnerships, performance-based instruments, and a variety of credit and political risk guarantees. Говоря более конкретно, национальные правительства, местные органы власти и международные финансовые учреждения должны перераспределить свои ресурсы, используя конкретные методы финансирования, включая систему государственно-частного партнерства, инструменты финансирования по достигнутому результату, различные формы кредита и гарантии политических рисков.
In an effort to respond to this threat, on 15 January 2007, the Royal Moroccan Army, deploying considerable resources, began a comprehensive mine-clearing operation in Western Sahara from the Atlantic coast to the berm. В попытке ликвидировать такую угрозу Королевская марокканская армия, используя значительные ресурсы, приступила 15 января 2007 года к осуществлению крупномасштабной операции по разминированию минных полей в Западной Сахаре от Атлантического побережья до песчаного вала.
The Department of Field Support and UNAMID are also in the process of deploying additional L100-class aircraft to speed up the delivery of contingent-owned equipment to the relatively small airfield in El Geneina. Кроме того, Департамент полевой поддержки и ЮНАМИД сейчас пытаются использовать еще один самолет L-100 для того, чтобы ускорить переброску имущества, принадлежащего контингентам, на относительно небольшой аэродром в Эль-Генейне.
In an effort to respond to that threat, on 15 January 2007, the Royal Moroccan Army, deploying considerable resources, had begun a comprehensive mine-clearing operation in Western Sahara from the Atlantic coast to the berm. В попытке ликвидировать такую угрозу Королевская марокканская армия, используя значительные ресурсы, приступила 15 января 2007 года к осуществлению крупномасштабной операции по разминированию минных полей в Западной Сахаре от Атлантического побережья до песчаного вала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!