Примеры употребления "deep well injection" в английском

<>
A black hole is merely a very deep well in this material. Черная дыра же - просто невероятно глубокий колодец в этой материи.
Russian propaganda taps a deep well of nationalism, artfully playing off sentiments and imagery from World War II. Русская пропаганда использует глубокий колодец национализма, искусно играя с чувствами и образами Второй мировой войны.
It drives people from the smart part of the brain - that dark, deep well of the subconscious, where instincts and experience, and all the other factors of creativity and good judgment are - it drives us to the thin veneer of conscious logic. И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл. Люди прибегают к тонкому слою сознательной логики.
North Korea’s penchant for burying its military installations deep underground is well known. Всем хорошо известно Северокорейское пристрастие к захоронению своих военных объектов глубоко под землей.
In the period from 1991 to 1993, nationalism was on the rise because Yeltsin's infant democracy seemed weak, with the country in the throes of a deep economic crisis, as well as an acute confrontation between different branches of government. В период с 1991 до 1993 годы национализм рос, потому что младенческая демократия Ельцина казалась слабой, а страну мучил глубокий экономический кризис и острейшая борьба между различными ветвями власти.
Well, it's not his usual injection site. Ну, это не обычное место для инъекции.
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма.
The ones that weren't that lucid or were not that well coordinated, I would give an injection of steroids to try to give them some period of lucidity and coordination where they could then work their way further down the mountain. Тем, у кого был не столь ясный рассудок или была нарушена координация, я делал инъекцию стероидов, чтобы попытаться на какое-то время улучшить их состояние, чтобы они могли продолжить путь к подножью горы.
While the regime gradually succeeded in violently quelling the momentum of the opposition Green Movement, the country's deep internal rifts - both among political elites as well as between government and society - are far from being reconciled. Хотя режим постепенно смог жестоко подавить мощь оппозиционного "Зелёного движения", глубокие внутренние разногласия страны - как между политическими элитами, так и между правительством и обществом - далеки от исчезновения.
On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily. С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.
The problem, though, is that all the theoretical reasons to think that depressions as deep as the Great Depression simply do not happen to market economies applied just as well to the 1930's as they do to today. Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас.
In a poignant, funny talk at TEDxHouston, she shares a deep insight from her research, one that sent her on a personal quest to know herself as well as to understand humanity. В ярком, смешном выступлении на TEDx в Хьюстоне она делится глубокими выводами из своего исследования, благодаря которому она ступила на путь самопознания и понимания человечества.
At the same time, deep economic integration and a common commercial policy make the European Union a zone of prosperity that is relatively well protected against contemporary financial crises. В то же время, благодаря глубокой экономической интеграции и единой политике в коммерческой сфере, Европейский Союз становится зоной благосостояния, относительно хорошо защищённой от финансовых кризисов нашего времени.
For Cuba, a country with deep roots in Latin America and the Caribbean, it is a source of pride that a representative of this region having proven merit and being unquestionably well qualified for the office is today performing one of the highest functions in the international system of cooperation for the promotion and protection of human rights. Являясь страной с глубокими латиноамериканскими и карибскими корнями, Куба гордится тем, что представитель ее географического региона, обладающий признанным авторитетом и неоспоримыми профессиональными качествами для целей выполнения возложенных на него обязанностей, занимает сегодня одну из самых высоких должностей в рамках системы международного сотрудничества в интересах поощрения и защиты прав человека.
In presenting his paper, entitled “After the Deep Freeze: Ethnicity, Minorities and Tolerance in the New East and Central Europe”, Konstanty Gebert remarked that the World Conference should explicitly prohibit anti-Semitism, adding that Europe had been far too tolerant of intolerance against Jews, Roma and Sinti and, more recently, against Muslims as well. Представляя свой документ, озаглавленный " После глубокого застоя: проблемы этнической принадлежности, меньшинств и терпимости в новой Восточной и Центральной Европе ", Константи Геберт отметил, что Всемирная конференция должна недвусмысленно запретить антисемитизм, добавив, что Европа проявила слишком большую толерантность к нетерпимости в отношении евреев, рома и синти, а совсем недавно- и в отношении мусульман.
Well, this has deep implications about the limits of science, about predictability and controllability of things like biological processes or economies, about intelligence in the universe, about questions like free will and about creating technology. Так вот, отсюда следуют очень глубокие выводы: о пределах науки, о возможности прогноза и контролирования, к примеру, биологических процессов или экономических систем, о разуме во вселенной, о проблематике свободы воли и о создании технологий.
Well then we hit a deep depression, and we seriously submerged the vehicle. А потом провалились глубоко в воду и серьезно затопили машину.
But victims - whether current students or alumnae - would be well advised to take a deep breath, come forward, and tell their stories out loud. Но пострадавшие (будь то сегодняшние или бывшие студентки) поступили бы правильно, если бы глубоко вздохнули, вышли вперёд и громко рассказали свои истории.
“(d) Continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions, including by labour-inducing injection or natural delivery, as well as infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and labour training camps.” продолжающиеся нарушения прав человека и основных свобод женщин, в частности торговля женщинами для целей проституции или их принудительных браков, производимые по этническим соображениям принудительные аборты как в результате спровоцированных инъекциями выкидышей или естественных родов, так и в результате актов инфантицида детей репатриированных матерей, в том числе в контролируемых полицией центрах содержания под стражей и исправительно-трудовых лагерях».
Continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions, including by labour-inducing injection or natural delivery, as well as infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and labour-training camps; продолжающееся нарушение прав человека и основных свобод женщин, в частности торговлю женщинами для целей проституции или принудительных браков, производимые по этническим соображениям принудительные аборты как в результате спровоцированных инъекциями выкидышей или естественных родов, так и в результате актов инфантицида детей репатриированных матерей, в том числе в контролируемых полицией центрах содержания под стражей и в исправительно-трудовых лагерях;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!