Примеры употребления "competency based pay" в английском

<>
Manual premiums can be based on a pay type. Ручные вознаграждения могут быть основаны на типе оплаты.
Well, based on his pay stubs and some other stuff, he came from Iowa six months ago. Судя по справке о зарплате и кое-чему еще, он полгода назад приехал из Айовы.
Where the law adopts a single test, it should be based on the debtor's inability to pay debts as they mature (cessation of payments test) and not on the balance sheet test. Если в законодательстве используется единый критерий, он должен основываться на неспособности должника оплатить долги по мере наступления срока их погашения (критерий прекращения платежей), а не на балансовом критерии.
Where the insolvency law adopts a single test, it should be based on the debtor's inability to pay debts as they mature (cessation of payments test) and not on the balance sheet test. Если в законодательстве о несостоятельности используется единый критерий, то он должен основываться на неспособности должника оплатить долги по наступлении сроков их погашения (критерий прекращения платежей), а не на балансовом критерии.
Adjustments for changes in salary standards (both periodic adjustments and annual step adjustments) are based upon the official United Nations pay scales in effect during the periods. поправки на изменения в стандартных ставках окладов (как периодические корректировки, так и ежегодные ступенчатые корректировки) вносятся на основе официальных шкал вознаграждения Организации Объединенных Наций, действующих в соответствующие периоды.
Based on a settlement last week, BP will now pay the largest criminal penalty in US history - $4.5 billion. С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США.
Despite talk of energy markets, the system is based on administered prices: While consumers pay the same price throughout the country, the regulatory authorities set different prices for production and distribution companies. Несмотря на разговоры об энергетических рынках, система основана на управляемых ценах: хотя потребители платят одинаковые цены по всей стране, регулирующие органы устанавливают разные цены для производственных и распределительных компаний.
This is a very important point; it is just a general assumption based on the premiums investors are willing to pay for the right to buy or sell stock. Это очень важный момент; VIX – это просто общее предположение, основанное на премиях, которые инвесторы готовы заплатить за право купить или продать опцион.
Alex, based on your current salary, it's gonna take you 20 years to pay off the full amount! Алекс, учитывая твою зарплату, займет 20 лет, чтобы выплатить всю сумму!
Based on a written agreement with the Company, the Company may pay a fee or a retrocession to the business introducer as defined in Section 19 (Inducements). На основании письменного соглашения с Компанией деловой представитель может получить от Компании вознаграждение или обратную уступку, как указано в п. 19 (Стимулы).
The payment methods available to you will appear. These are based on your business address, your account's currency, and how you pay (automatic or manual payments). Откроется список доступных способов оплаты, который зависит от страны, где зарегистрирована ваша компания, выбранной валюты и того, как именно вы хотите вносить платежи (автоматически или вручную).
Your billing threshold is based on the currency of your ad account and the payment method you use to pay for ads. Лимит биллинга использует валюту рекламного аккаунта и ваш способ оплаты рекламы.
Based on this information, the borrowing legal entity can determine how much to pay the loaning legal entity. На основании этих сведений заимствующее юридическое лицо может определить, сколько заплатить юридическому лицу, предоставляющему работников.
Based on the information provided, the Committee concluded that the failure of Georgia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. С учетом представленной информации Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Purchasing power parity (PPP) was unsuitable as a basis for currency conversion rates because it was based on hypothetical currency conversion rates, reflected capacity to consume rather than to pay, and did not take into account cultural and social preferences in consumption. Паритет покупательной способности (ППС) является неприемлемым как основа для коэффициентов пересчета валют, поскольку он основан на гипотетических коэффициентах пересчета, отражает способность потреблять, а не платить и не учитывает культурные и социальные предпочтения потребителей.
Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. Проанализировав представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от него обстоятельствами.
The trust-building process, based on the strength of formidable deterrence, is intended to build sustainable peace on the Korean Peninsula by making North Korea pay dearly for its aggressive acts while ensuring opportunities for change and assistance if it is willing to become a responsible member of the international community. Процесс построения доверительных отношений, основанный на силе значительного устрашения, направлен на создание устойчивого мира на Корейском полуострове, заставляя Северную Корею дорого платить за ее агрессивные поступки, одновременно с этим обеспечивая возможности для перемен и поддержки, если она желает стать ответственным членом международного сообщества.
Women and men in the civil service are further entitled to take days off from work based on the number of days they have worked in that year with full wages and receive all other national and traditional holidays with pay. Кроме того, женщины и мужчины- сотрудники гражданской службы имеют право на оплачиваемые отгулы, которые предоставляются в зависимости от количества дней, отработанных в текущем году, а также на другие общенациональные и традиционные праздничные дни.
The delusion is based on two false assumptions: that the Iranians and the Syrians can succeed in Iraq where the US has failed, and that the international community can afford to pay the price of ensuring their cooperation. Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: что Иран и Сирия могут добиться успеха в Ираке, где США потерпели неудачу, и что международное сообщество может себе позволить заплатить ту цену, которая требуется для обеспечения их сотрудничества.
The Committee also recommends that the State party develop and apply job evaluation systems based on gender-sensitive criteria and collect sex-disaggregated data regarding the type and extent of wage differentials to eliminate the practice of women receiving unequal pay for work of equal value. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать и внедрить систему профессиональной аттестации, основанную на критериях, учитывающих гендерные аспекты, а также собирать данные с разбивкой по признаку пола, касающиеся характера и степени различий в уровне заработной платы, с тем чтобы искоренить практику неравной оплаты труда женщин за труд равной ценности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!