Примеры употребления "collapse" в английском с переводом "рухнуть"

<>
Why did the market collapse? Почему рынок тюльпанов рухнул?
And would collapse the old shed. И рухнет старый балаган.
Otherwise, the eurozone banking system will collapse. В противном случае, банковская система еврозоны рухнет.
Alan Maslin and the Ivar Oil rig collapse. Алан Масли и рухнувшая буровая "Ивар Ойл".
Health systems could disintegrate or collapse, as could economies. Национальные системы здравоохранения ослабеют или, возможно, рухнут, так же как и экономика.
The euro would collapse, and the ECB finished as a creditable central bank. Евро рухнет, а ЕЦБ как заслуживающему доверия центральному банку придет конец.
If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
And, indeed, it has: the shocking collapse this week of the Greek banking system. Так и произошло: на этой неделе греческая банковская система рухнула.
Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing. Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания.
Less certain, however, is the premise that the world order would collapse without "American leadership." Менее убедительным, однако, выглядит предположение о том, что мировой порядок рухнет без "американского лидерства".
And when everybody finds out and they will find out soon, the whole legend will collapse. И когда все узнают, а они узнают очень скоро, вся легенда рухнет.
The EU will soon collapse, he predicted, with a succession of countries following the United Kingdom out. Он предсказал, что ЕС вскоре рухнет: вслед за Великобританией его покинет целый ряд стран.
The danger now is that the housing market will collapse – bringing China’s economic prospects down with it. Опасность сейчас в том, что рынок жилья рухнет – захватывая с собой и экономические перспективы Китая.
The more important question is one for political scientists: Which governments will collapse this year, and with what consequences? Более важный вопрос для политологов – это какие правительства рухнут в этом году, и каковы будут последствия?
This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah-dominated Palestinian Authority. Это решение, возможно, вытекает из предположения, что переговоры рухнут, тем самым дискредитируя палестинскую автономию, которая находится под властью ФАТХа.
Once investors began to move their assets into more stable currencies, the local currency would depreciate and bond prices would collapse. Как только инвесторы начнут переводить свои активы в более стабильные валюты, местная валюта начнет обесцениваться и цены на облигации рухнут.
My best guess is that in the long run, the technology will thrive, but that the price of Bitcoin will collapse. Я склоняюсь к тому, что в долгосрочной перспективе данная технология будет процветать, а вот котировки биткойна рухнут.
Today, Venezuela’s economy is a full-blown disaster, with the collapse in growth and near-hyperinflation causing widespread human suffering. Венесуэльская экономика сегодня – это полномасштабная катастрофа, с рухнувшим ВВП и почти гиперинфляцией, что причиняет страдания многим людям.
The birds place new branches on top, but the lower layer has already sunk between the wires, will collapse any minute. Птицы кладут сверху новые веточки, а нижний слой уже просел между проводами, вот-вот рухнет.
The immediate post-Cold War years saw a collapse of economies in both the former East Bloc and in South America. В первые годы после окончания «холодной войны» рухнула экономика как в бывшем восточном блоке, так и в Южной Америке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!