Примеры употребления "collapse" в английском с переводом "разваливаться"

<>
This building is about to collapse. Этот дом скоро развалится.
It did not have to collapse so quickly. Он не должен был развалиться так быстро.
If there’s a big earthquake, the house could really collapse! Если будет большое землетрясение, то дом ещё как может развалиться.
If their new government doesn't collapse when someone makes bunny ears. Если только их новоизбранное правительство не развалится, потому что кто-то на фото соседу поставил заячьи уши.
Yes, all they did was slowly collapse like a flan in a cupboard. Они только и делали, что медленно разваливались.
When economies collapse in ways never expected, they reach for true religion and hard cures. Когда экономика разваливается самым непредсказуемым способом, они ищут истинную религию и жесткое лечение.
If developing countries collapse, there will be millions knocking on our front doors, and the first port of call will be Europe. Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
The war in Afghanistan in the 1980s finally exhausted the Soviet Union’s military and economic potential, impelling it to abandon its satellites in Europe and finally to collapse. Война в Афганистане в 1980-е годы окончательно исчерпала военный и экономический потенциал СССР: он был вынужден бросить свои страны-сателлиты в Европе, а затем развалился.
Unless Europe can defend its external borders, the Schengen agreement will collapse and internal borders will return, ending freedom of movement – a key principle of European integration – within most of the EU. Если Европа будет не в состоянии защищать свои внешние границы, тогда Шенгенское соглашение развалится, на большей части территории ЕС вновь появятся внутренние границ, покончив со свободой передвижения – ключевым принципом европейской интеграции.
If Europe is unable to find a coordinated solution to this problem and enforce a common external border, the Schengen Agreement will collapse and internal borders between the EU member states will reappear. Если Европа не сумеет найти скоординированное решение этой проблемы и не установит контроль на общей внешней границей, Шенгенское соглашение развалится, а между странами ЕС вновь возникнут внутренние границы.
If every individual devoted as much energy and resources as the rich do to avoiding their fair share of taxes, the tax system either would collapse, or would have to be replaced by a far more intrusive and coercive scheme. Если бы все люди уделяли столько же сил и средств уклонению от уплаты своей справедливой доли, как это делают богачи, налоговая система либо развалилась бы, либо ее пришлось бы заменить гораздо более назойливой и принудительной схемой.
Luther Rabinowitz collapsed his pyramid. Пирамидка Лютера Рабиновица развалилась.
Government funding stopped and health services collapsed (UNDP, 1996). Правительственное финансирование прекратилось, и система медицинского обслуживания развалилась (ПРООН, 1996).
Europe's fixed exchange rate mechanism collapsed in 1992. Механизм фиксированного обменного курса Европы развалился в 1992 г.
After the country reported very impressive statistics on telephones, the country collapsed. После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась.
Scorned by Bush administration hardliners, the agreement collapsed in mutual recrimination in 2002. Сторонники жёсткой линии в администрации Буша ненавидели это соглашение, и в 2002 году она развалилось из-за взаимных обвинений.
Unfortunately, the system completely collapsed after the war broke out in August 1914. К сожалению, система полностью развалилась после начала войны в августе 1914 года.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
The last rival superpower to the United States, the Soviet Union, collapsed in 1991. Последняя сверхдержава-конкурент Соединенных штатов, Советский Союз, развалилась в 1991.
The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling. Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!