Примеры употребления "child processes" в английском

<>
This report groups processes by parent information, or scope, so that the child processes are included in the values. В этом отчете процессы так сгруппированы по сведениям о родительских процессах или области, что в значения включены дочерние процессы.
Encourages all African States to integrate the rights of the child into all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction phases; поощряет все африканские государства интегрировать права ребенка во все мирные процессы, мирные соглашения и этапы реабилитации и восстановления в постконфликтный период;
Encourages all States to integrate the rights of the child into all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction phases; поощряет все государства интегрировать права ребенка во все мирные процессы, мирные соглашения и этапы реабилитации и восстановления в постконфликтный период;
Vital progress on child participation in justice processes has been made. Существенно важный прогресс был достигнут в вопросе участия детей в судебных процессах.
With respect to legislative reform, UNICEF has been currently asked to support the inclusion of child issues in constitutional processes in Bolivia and Ecuador, and is providing support to Costa Rica on a bill related to the autonomous development of indigenous people. Что касается законодательной реформы, то ЮНИСЕФ получил просьбу об оказании поддержки в деле учета вопросов детей при подготовке основных законов в Боливии и Эквадоре, а в настоящее время Фонд оказывает поддержку Коста-Рике в разработке законопроекта, касающегося автономного развития коренного населения.
The specific needs and vulnerability of children, particularly of the girl child, must be integrated into peace processes and post-conflict disarmament, demobilization, reintegration, recovery and reconstruction. Конкретные потребности и факторы, обусловливающие уязвимость детей, особенно девочек, должны учитываться в ходе мирных процессов и во время постконфликтного разоружения, демобилизации, реинтеграции, восстановления и реконструкции.
It is imperative that mediators consistently incorporate child protection provisions into peace processes and peace agreements as a way of ensuring that this critical issue is carried forward as a priority into the post-conflict peace consolidation and peacebuilding phase. Необходимо, чтобы посредники постоянно включали вопросы защиты детей в мирные процессы и мирные соглашения, с тем чтобы эта острая проблем стала одной из приоритетных задач на послевоенном этапе упрочения мира и миростроительства.
Furthermore, the United Nations would develop specific approaches for the protection of women, children and vulnerable categories of persons, including monitoring of and protection from all forms of sexual and gender-based violence, abuse and exploitation, child abduction and slavery, as well as processes relating to the reintegration of children formerly associated with armed groups and armed forces within their communities. Кроме того, Организация Объединенных Наций разработает конкретные подходы к организации защиты женщин, детей и уязвимых групп населения, включая осуществление наблюдения и защиту от всех форм сексуального и гендерного насилия, надругательств и эксплуатации, похищения детей и рабства, а также осуществление процессов, связанных с реинтеграцией в жизнь общины детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами и вооруженными силами.
However, the Committee is concerned that the best interests of the child are not a priority in decision-making processes. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что наилучшие интересы ребенка не являются приоритетным соображением в процессе принятия решений.
Another significant addition was the recognition of the need to pay attention to unaccompanied and separated children, particularly former child soldiers, in both refugee settings and repatriation processes. Еще одним важным добавлением является признание необходимости уделять надлежащее внимание несопровождаемым и разлученным с семьями детям, особенно детям — бывшим солдатам, как в контексте вопросов беженцев, так и в контексте процесса репатриации.
It must also be emphasized that development assistance to countries for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including child soldiers, is critical to the success of various peace processes. Необходимо также подчеркнуть, что предоставление помощи на цели развития странам для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе детей-солдат, имеет исключительно важное значение для успеха различных мирных процессов.
One of the lessons learned from past experience with disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes that we have applied in Côte d'Ivoire is that child demobilization should not be contingent on formal peace processes or more comprehensive DDR exercises. Один из уроков, усвоенных из прошлого опыта в области программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), примененный нами в Кот-д'Ивуаре, состоит в том, что демобилизация детей не должна зависеть от официального мирного процесса или более широких мер в области РДР.
The results of this review will serve as input for the informal inter-agency working group on the incorporation of child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. Результаты этого исследования будут использоваться для создания неофициальной межучрежденческой рабочей группы по вопросу об обеспечении учета проблемы защиты детей в деятельности, связанной с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством.
We also support the Secretary-General's emphasis on the particular vulnerability of the girl child, on the necessity of addressing children's needs during peace processes, on the need to end impunity for human rights violators, and on the important role non-governmental organizations can play in monitoring and minimizing the impact of armed conflict on children. Мы также поддерживаем Генерального секретаря в том, что он уделяет особое внимание проблеме уязвимости девочек, необходимости удовлетворения потребностей детей в ходе мирного процесса, прекращению безнаказанности в отношении лиц, нарушающих права человека, и важной роли, которую могут сыграть неправительственные организации в обеспечении контроля и в сведении к минимуму воздействий вооруженного конфликта на детей.
The databank will provide guidance to United Nations peace mediators on a range of concerns, including child protection and the incorporation of children's issues in peace processes and peace agreements. Такой банк данных будет ориентировать деятельность посредников Организации Объединенных Наций в миротворческих процессах по целому ряду направлений, включая защиту детей и включение проблем, касающихся детей, в мирные процессы и мирные соглашения.
The aim of the first one, which convened jointly by his Office and the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Department of Political Affairs, was to strengthen ongoing initiatives to incorporate child protection into the peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. Целью одной из этих групп, сформированной Канцелярией и Департаментом операций по поддержанию мира совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Департаментом по политическим вопросам, является повышение эффективности реализуемых инициатив по учету проблемы защиты детей в рамках миротворческого процесса и процессов поддержания мира и миростроительства.
Secondly, my delegation considers that the Security Council has a clear responsibility on the issue of the child protection, including in respect of conflict situations and peace processes. Во-вторых, моя делегация считает, что Совет Безопасности несет несомненную ответственность в вопросе защиты детей, в том числе в конфликтных ситуациях и мирных процессах.
Also welcoming that children throughout Europe and Central Asia are increasingly acknowledged as subjects of human rights and that government strategies and legal frameworks, administrative policies and practices progressively respect the right of the child to participate in social life and to partake in the decision-making processes which affect their lives, приветствуя также, что в странах Европы и Центральной Азии получает все более широкое признание тот факт, что дети являются субъектами прав человека, и что в стратегиях правительств, системах законодательства и административных актах и практике в более полной мере учитывается право детей на участие в жизни общества и принятии затрагивающих их решений,
“(f) Is performed in an unhealthy environment exposing the child to hazardous working conditions, elements, substances, co-agents or processes involving ionizing, radiation, fire, flammable substances, noxious components and the like, or to extreme temperatures, noise levels, or vibrations; or она выполняется во вредной для здоровья среде, где ребенок находится в опасных условиях и подвергается воздействию опасных элементов, веществ, сопутствующих веществ или процессов, включающих ионизирующее излучение, радиацию, огонь, воспламеняющиеся вещества, токсичные компоненты и т.п., либо воздействию экстремальных температур, шума или вибраций; или
Child soldiers continue to be overlooked or do not have formal access to DDR processes, and thousands of returning soldiers do not receive demobilization assistance. На детей-солдат по-прежнему не обращают внимания или же официально не включают их в процесс РДР, и тысячи вернувшихся солдат не получают помощи в связи с демобилизацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!