Примеры употребления "child object" в английском

<>
On Mailbox servers, the Receive connector is stored in Active Directory as a child object of the server. На серверах почтовых ящиков соединитель получения хранится в Active Directory как дочерний объект сервера.
After setting this attribute, SD propagation and permissions changes made on Active Directory objects don't propagate to child objects. После настройки этого атрибута распространения SD разрешения и изменения объектов Active Directory не распространялись на дочерние объекты.
Select Allow inheritable permissions from the parent to propagate to this object and all child objects to re-enable permissions inheritance. Установите флажок Переносить наследуемые от родительского объекта разрешения на этот объект и все его дочерние объекты, чтобы включить наследование разрешений.
Click to select the Allow inheritable permissions from the parent to propagate to this object and all child objects check box. Установите флажок Переносить наследуемые от родительского объекта разрешения на этот объект и все его дочерние объекты.
To resolve this issue, make sure that the "Allow permissions to propagate to this object and child objects" setting is enabled for the object, and then rerun Exchange Server 2007 or Exchange 2010 setup. Чтобы устранить эту проблему, включите для объекта параметр «Переносить разрешения на этот объект и все его дочерние объекты» и повторно запустите программу установки Exchange Server 2007 или Exchange 2010.
However, the Special Rapporteur has traditionally interpreted “sale” broadly, to include all instances whereby a child is made the object of commerce, or is commercially exploited. Однако Специальный докладчик под словом " торговля " всегда подразумевала не только те случаи, когда ребенок является предметом купли-продажи, но и случаи эксплуатации детей в коммерческих целях.
In article 5, it ensures that “no child or adolescent shall be the object of any form of neglect, discrimination, exploitation, violence, cruelty, or oppression, and any attempt, act or omission to their fundamental rights will be punished in accordance with the law”. В статье 5 этого закона говорится, что " ни один ребенок и ни один подросток не должны становиться жертвой безнадзорности, дискриминации, эксплуатации, насилия, жестокости или угнетения, и любое покушение, деяние или бездействие, наносящее ущерб их основным правам, наказуемо по закону ".
Article 51, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child reflects this: “A reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted.” Это постановление находит свое отражение в пункте 2 статьи 51 Конвенции о правах ребенка: " Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается ".
Furthermore, article 51 (2) of the Convention on the Rights of the Child prohibited only reservations which were incompatible with the object and purpose of the Convention. Кроме того, согласно статье 51 (2) Конвенции о правах ребенка не допускаются лишь оговорки, не совместимые с целями и задачами Конвенции.
The child is not a possession of parents, nor of the State, nor simply an object of concern. Ребенок не является собственностью родителей, государства, как не является он и просто объектом заботы.
The 1995 National Survey of Maternal and Child Health shows that the mortality rates of Guatemalan women, especially indigenous women, again place them in a socially disadvantaged position and make them the object of cultural preconceptions. В Национальном обследовании материнского и детского здоровья 1995 года отмечается, что показатели смертности женщин Гватемалы и в особенности представительниц коренного населения вновь указывают на наличие неблагоприятных социальных условий и культурных представлений.
Urges once again the States that have not yet done so to consider signing and ratifying or acceding to the Convention on the Rights of the Child as a matter of priority and, concerned at the great number of reservations to the Convention, urges States parties to withdraw reservations incompatible with the object and purpose of the Convention and to consider reviewing other reservations with a view to withdrawing them; вновь настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Конвенции о правах ребенка и, будучи обеспокоена большим количеством оговорок к Конвенции, настоятельно призывает государства-участники снять оговорки, которые несовместимы с предметом и целью Конвенции, и рассмотреть вопрос о пересмотре других оговорок с целью их снятия;
Urges once again States that have not yet done so to sign and ratify or accede to the Convention on the Rights of the Child as a matter of priority, and, concerned about the great number of reservations to the Convention, urges States parties to withdraw reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention and to consider reviewing other reservations with a view to withdrawing them; вновь настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, в первоочередном порядке подписать и ратифицировать Конвенцию о правах ребенка или присоединиться к ней и выражает озабоченность по поводу большого числа оговорок к Конвенции, настоятельно призывает государства-участники снять оговорки, которые несовместимы с объектом и целью Конвенции, и рассмотреть вопрос о пересмотре других оговорок на предмет их снятия;
Like all other international treaties, the Convention on the Rights of the Child was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which distinguished between permissible and impermissible reservations, depending on whether they were compatible with the object and purpose of the relevant treaties. Как и все остальные международные договоры, Конвенция о правах ребенка подпадает под действие Венской конвенции о праве договоров, в которой определяется различие между допустимыми и недопустимыми оговорками в зависимости от того, совместимы ли они с целью и задачами соответствующих договоров.
Ms. Jo-Phie Tang (Singapore), explaining her delegation's position on paragraph 3 of the draft relating to reservations, said that the Vienna Convention on the Law of Treaties, which applied to the Convention on the Rights of the Child as it did to all international treaties, distinguished between authorised and unauthorised reservations and, in its paragraph 19, expressly allowed reservations to be lodged provided they were not incompatible with the object and purpose of the treaty concerned. Г-жа Джо-Фи Танг (Сингапур), разъясняя позицию своей делегации по пункту 3, касающемуся оговорок, говорит, что в Венской конвенции о праве договоров, которая применяется к Конвенции о правах ребенка, как и ко всем другим международным договорам, проводится различие между допустимыми оговорками и оговорками, которые не являются таковыми, и ее статья 19 конкретно разрешает выдвигать оговорки, при условии, что они не являются несовместимыми с предметом и целью Конвенции.
Moreover, a child born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was not born on Algerian territory may, under article 26 of the Algerian Nationality Code, acquire the nationality of the mother providing the Ministry of Justice does not object. Кроме того, ребенок, родившийся в Алжире от матери-алжирки и отца-иностранца, который не родился на алжирской территории, может в соответствии со статьей 26 алжирского кодекса законов о гражданстве получить гражданство матери при условии отсутствия возражений со стороны министерства юстиции.
The child had no overcoat on although it was very cold. На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.
I have gathered examples with the object of making a dictionary. Я собрал примеры, чтобы создать словарь.
I'll take care of your child tonight. Сегодня вечером я присмотрю за вашим ребёнком.
What is this object used for? Для чего используется этот предмет?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!