Примеры употребления "возражений" в русском

<>
У меня нет возражений против твоего плана. I have no objection to against your plan.
Запланированная сделка поглощения стоимостью в 1,3 млрд. фунтов стерлингов (2 млрд. евро), или 530 пенсов за акцию, была приостановлена из-за возражений акционеров с обеих сторон. Its planned GBP 1,3 billion (EUR 2 billion) takeover (530p per share) was stopped by opposition for various shareholders from both parties.
Тем не менее ее делегация удовлетворена тем, что в докладе Комиссии сохраняется возможность выдвижения возражений в отношении поздней формулировки оговорки, вследствие чего такая оговорка не будет иметь правовых последствий. However, her delegation was pleased that the Commission's report preserved the possibility of objecting to the late formulation of a reservation, with the consequence that the reservation would have no legal effect.
Не было высказано возражений ни по одному из предложений в отношении проекта правил процедуры, предварительных сметных расходов и места проведения второго Совещания, и было условлено, что они, наряду со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых по статье 7 Конвенции, будут оформлены на всех шести языках Конвенции на предмет представления второму Совещанию. No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, provisional estimated costs and the venue for the Second Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under Article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Second Meeting.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, при отсутствии возражений Комитет желает сохранить пункт 16, в котором ставится этот вопрос, даже при отсутствии в этом пункте соответствующего ответа. The CHAIRMAN said that, if there was no objection, he took it that the Committee wished to retain paragraph 16, which set out the issue even though it did not provide an answer.
Ни одно из этих возражений не кажется убедительным. None of these objections is persuasive.
Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным. Since April 1990, when the EU Parliament, with no significant opposition, adopted the first two directives on the use and release of genetically modified organisms (GMOs), public opinion has grown increasingly suspicious and hostile.
Первоначально Специальный докладчик полагал, что определение возражений следует согласовать с определением оговорок; поэтому проект руководящего положения 2.6.1 ориентирован на намерение сделавшего оговорку государства или сделавшей оговорку международной организации. The Special Rapporteur had originally taken the view that the definition of objections should be modelled on the definition of reservations; draft guideline 2.6.1 thus focused on the intention of the objecting State or international organization.
Однако Комиссия считает, что не следует делать исключение для категории оговоров, устанавливающих " полные обязательства ", в частности в области прав человека: в этом случае не может быть никаких возражений (и даже наоборот) по поводу того, что снятие оговорки вступает в силу немедленно, даже ретроактивно, если государство-автор первоначальной оговорки этого желает, поскольку, по определению, законодательство других государств не затрагивается. The Commission believes, however, that it is not worth making an exception of the category of treaties establishing “integral obligations”, especially in the field of human rights; in such a situation, there can be no objection- quite the contrary- to the fact that the withdrawal takes immediate, even retroactive effect, if the State making the original reservation so wishes, since the legislation of other States is, by definition, not affected.
Надеюсь, Николя спокойно воспримет мой разрыв с ним, ведь в моих мечтах, когда я ему об этом сказала, он не слушал никаких возражений, купил мне самолёт, и я подбросила Дженнифер Лоуренс до дома. I hope Nicolas takes my breaking it off with him okay, because in my fantasy when I told him, he wouldn't take no for an answer, bought me a plane, and I gave Jennifer Lawrence a ride home.
Это означает, что можно ожидать моральных и идеологических возражений. Moral and ideological objections, therefore, are to be expected.
(Вполне вероятно, что он бы не согласился с Брауном, если бы тот совершил какой-либо из этих поступков при наличии сколько-нибудь серьёзных возражений, и также вполне вероятно, что он был прав, думая так.) (It is reasonably certain that he would not have trusted Brown to do any of these things in the face of any serious opposition, and also reasonably certain that he was correct to think so.)
Поскольку покупатель принял товар без каких-либо возражений в отношении его качества, он обязан доказать, что товар не соответствовал условиям договора в момент перехода риска; тем не менее покупатель этого не сделал. As the buyer accepted the goods without objecting to its quality, it had to prove that the goods did not conform to the contract when the risk passed; however, the buyer failed to do so.
Не было высказано никаких возражений в связи с внесенными предложениями в отношении проекта правил процедуры, проекта предварительной повестки дня, проекта программы работы и места проведения четвертого Совещания, и было условлено, что они наряду со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых по статье 7 Конвенции, будут доработаны на всех шести языках Конвенции на предмет представления четвертому Совещанию. No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, draft provisional agenda, draft programme of work and the venue for the Fourth Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Fourth Meeting.
Пройди стена по границе 1967 г., возражений бы не было. If the fence followed the 1967 boundary there would be few objections.
Консенсус- общее согласие, характеризующееся отсутствием сохраняющихся возражений по существенным вопросам со стороны какой-либо значительной части заинтересованных участников и процессом, подразумевающим стремление принять во внимание мнения всех соответствующих сторон и увязать воедино любые противоположные аргументы. Consensus- general agreement, characterized by the absence of sustained opposition to substantial issues by any important part of concerned interests and by a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile any conflicting arguments.
Определение возражений к оговоркам, подготовленное Специальным докладчиком, является приемлемым; юридические последствия возражения к оговорке должны определяться исходя из намерения государства, которое готовит эту оговорку, и соответственно такое намерение должно быть четко и ясно сформулировано. The Special Rapporteur's definition of objections to reservations was acceptable; the legal effects of an objection to a reservation should be determinable from the intention of the objecting State, and that intention should thus be clearly and unequivocally formulated.
Никаких возражений не было высказано ни по одному из предложений в отношении проекта правил процедуры, проекта предварительной повестки дня, проекта программы работы и места проведения третьего Совещания, и была достигнута договоренность о том, что эти документы вместе со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых согласно статье 7 Конвенции, будут доработаны на всех шести языках Конвенции для последующего представления участникам третьего Совещания. No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, draft provisional agenda, draft programme of work and the venue for the Third Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under Article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Third Meeting.
Комитет обсудил данную просьбу и не высказал возражений против поставки этого вещества. The Committee discussed the request and raised no objection to the shipment.
Кроме того, она рассмотрела документ «Типовые положения для возражений в отношении недопустимых оговорок к международным договорам», подготовленный делегацией Швеции, и документ Нидерландов, озаглавленный «Ключевые вопросы в отношении оговорок на различных этапах процесса заключения договоров (переговоры, подписание и ратификация) и этапе после ратификации». It also considered the “Model objection clauses for objecting to inadmissible reservations to international treaties”, prepared by the delegation of Sweden, and a document submitted by the Netherlands entitled “Key issues regarding reservations at the various stages of the process of concluding treaties (negotiation, signature and ratification) and post-ratification stage”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!