Примеры употребления "certain" в английском с переводом "бесспорный"

<>
In Germany and other member states, economic growth no longer seems certain. В Германии и других странах-членах Евросоюза экономический рост больше не кажется чем-то бесспорным.
But one thing that seems certain this time is the likely result. Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
One thing is certain: old solutions to old problems won't work. Бесспорно одно: старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов.
But whatever the rationale, what is certain is that a clear response is warranted. Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
But one thing is certain: the amount of nuclear material in the world is increasing. Но один факт бесспорен: количество ядерного материала в мире все время растет.
But whether they are right is by no means certain, because the question was never put to the test. Но ни в коем случае нельзя считать бесспорным, что они правы, потому что это предположение никогда не проверялось.
This could be our next decade's "Iraq" - certain to worsen if Republicans take the White House in 2012. Эта история может стать нашим “Ираком” следующего десятилетия. А ситуация, бесспорно, усугубится, если в Белый дом в 2012 году придут республиканцы.
And I don't wanna make a certain Australian patriarch's mistake of burying the "News of the World" scandal. И я не хочу делать бесспорно австралийскую патриархальную ошибку похоронив скандал "Новостей мира".
This year, however, the outlook is different: the results are far from certain, and the stakes could hardly be higher. В этом году, однако, прогноз другой: результаты совсем не бесспорные, и ставки вряд ли могли бы быть выше.
Getting 50 votes for a climate-change bill (with a tie vote broken by the vice president) is almost certain. Получение 50 голосов в пользу законопроекта об изменении климата (при равенстве голосов, нарушенном вице-президентом) является практически бесспорным.
When the Labour Party collapses after its defeat in June, a realignment of progressive British politics will become almost certain. Когда Лейбористская Партия рухнет, после своего поражения в июне, реорганизация прогрессивной Британской политики станет практически бесспорной.
But one thing is certain: we will know which path the country’s leaders have chosen sooner rather than later. Но бесспорно одно: очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны.
What is certain is that health officials risk mishandling how they explain this new and potentially alarming threat to the public. Тем не менее, является бесспорным то, что сотрудники государственных организаций в сфере здравоохранения рискуют не справиться с тем, каким образом им придется объяснять эту новую и тревожную потенциальную угрозу общественности.
A year ago, Netanyahu seemed certain to succeed Sharon. But his opposition to the Gaza Strip withdrawal, coupled with his strong criticism of Sharon, cost him his position as heir apparent. Год назад казалось, что Нетаньяху сможет победить Шарона на выборах, но его несогласие с выводом поселений из сектора Газа вкупе с сильной критикой Шарона стоили ему положения бесспорного наследника.
The policy and practice of pursuing unilateral coercive measures as a means of exerting pressure on countries to achieve certain national objectives are clearly contrary to the fundamental principles of democracy, international law and the norms of international relations. Политика и практика принятия таких односторонних принудительных мер, как оказание давления на страны для достижения определенных национальных интересов, бесспорно, противоречат основополагающим принципам демократии, международного права и нормам международных отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!