Примеры употребления "бесспорной" в русском

<>
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики. Deng Xiaoping was the last Chinese leader to possess undisputed authority to decide on public policy.
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной. The turning point for tobacco-related public-health policy came when the industry’s depravity became indisputable.
Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат. But one thing that seems certain this time is the likely result.
Ни одна из этих мер не являлась бесспорной, при этом они не предотвращали влияние сегодняшней глобальной инфляции на продовольственные цены. None of these measures was uncontroversial; nor did they prevent the impact of today’s global food price inflation.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients.
В случае школы БАПОР в Джабалии Комиссия установила, что бесспорной причиной явился обстрел из тяжелых минометов, произведенный Армией обороны Израиля. In the case of the UNRWA Jabalia School, the Board found that the undisputed cause was the firing of heavy mortar rounds by the IDF.
Когда Лейбористская Партия рухнет, после своего поражения в июне, реорганизация прогрессивной Британской политики станет практически бесспорной. When the Labour Party collapses after its defeat in June, a realignment of progressive British politics will become almost certain.
Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего “освобождения”. The communist Cuba he helped to forge is an undisputed and unmitigated failure, much more impoverished and much less free than it was before its “liberation.”
Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего ampquot;освобожденияampquot;. The communist Cuba he helped to forge is an undisputed and unmitigated failure, much more impoverished and much less free than it was before its "liberation."
Ибн Сауд сумел завоевать и объединить огромную территорию Аравийского полуострова, дать ей свою фамилию и отдалить, разделить и контролировать своих двоюродных и родных братьев с целью установления четкой и бесспорной линии наследования через своих сыновей. Ibn Saud managed to conquer and unite the vast territory of the Arabian Peninsula, give it his family name, and alienate, divide, and control his cousins and brothers in order to establish a clear and undisputed line of succession through his sons.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна. This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский. Now, at the same time, English is the undisputed global language.
Если только вы не хотите сказать, что сперму впрыснули кухонной спринцовкой - бесспорно. Unless he'd like to tell us it arrived there via turkey baster, that is indisputable.
Бесспорно одно: старые решения старых проблем не принесут желаемых результатов. One thing is certain: old solutions to old problems won't work.
Сегодня, похоже, налицо бесспорные признаки изменения, и это изменение не в пользу Соединённых Штатов Америки. Now there appears to be an unquestionable sign of change and it’s not change for the better for the United States.
Вместо этого они сосредоточатся на том, что сейчас бесспорно: Instead, they will dwell on what is by now uncontroversial:
Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития. We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development.
Влияние Кубы и Венесуэлы на политические партии в Мексике или Бразилии, например, остаётся бесспорным, однако не обязательно релевантным. Cuban and Venezuelan involvement in political parties in Mexico or Brazil, for example, is undisputable, but not necessarily very relevant.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса. Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses’ most sacred rules.
Хотя несколько фактов являются бесспорными: Yet a few facts are incontestable:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!