Примеры употребления "cause" в английском с переводом "наносимый"

<>
polluters are not paying the full costs of the damage they cause. загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
We also know that tobacco companies have consistently lied about how much damage their products cause. Мы также знаем, что табачные компании постоянно лгут о размерах вреда, наносимого их продукцией.
To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause. С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
On that basis, for speech to pose a clear and present danger that could justify prohibiting it, the harm the speech would cause must be so imminent that it could preclude any opportunity to discuss fully what had been said. Исходя из этого, свобода слова может создавать «реальную и явную угрозу», оправдывающую её запрет, только если наносимый ею вред наступает столь мгновенно, что отсутствует сама возможность в полной мере обсудить сказанное.
This fossil-fuel levy would be entirely compatible with the norms established by the United Nations Framework Convention on Climate Change and with the “polluter pays” and “do no harm” principles of international law, according to which organizations are required to pay for the damage that they cause. Этот налог на ископаемые виды топлива был бы полностью совместим с нормами, которые установлены Рамочной Конвенцией ООН по изменению климата, а также с принципами международного права "платит загрязнитель" и "не навреди", согласно которым организации обязаны платить за наносимый ими урон.
Dynamic models provide information on time delays of ecosystem damage- or recovery- caused by changes in acidifying deposition. Динамические модели позволяют получить информацию о времени задержки наносимого ущерба экосистемам- или их восстановления- в результате изменений в подкисляющем осаждении.
The damage caused by such repressive and restrictive laws is well documented, including, for example, an increased risk of HIV transmission among gay men. Ущерб, наносимый подобными репрессивными законами, хорошо задокументирован. Например, среди мужчин-геев повышается риск заражения ВИЧ.
It is imperative to limit the damage caused by the Israeli-Palestinian conflict to everything else that has to be done in the Middle East. Необходимо ограничить вред, наносимый израильско-палестинским конфликтом всему остальному, что предстоит сделать на Ближнем Востоке.
The extensive defoliation and intensive forest sites of ICP Forests have shown the continued damage to forests from a variety of causes, including air pollution. На участках экстенсивной дефолиации и лесных участках интенсивного мониторинга МСП по лесам по-прежнему отмечаются признаки ущерба, наносимого лесам в результате действия широкого круга факторов, включая загрязнение воздуха.
The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit. В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
China is being pressured to halt its interventions to prop up the US dollar in world currency markets, with opponents emphasizing how much harm the policy is causing to other countries. Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках. Оппоненты проводимой Китаем политики указывают на вред, наносимый ею другим странам.
In that respect, she emphasized the important role of the media and education in raising awareness of the harm caused by drugs and the threat which they posed to the physical and mental health of young people. В этой связи она подчеркивает важную роль средств массовой информации и системы просвещения в целях содействия осознаванию ущерба, наносимого наркотиками, и угрозы, которую они несут для физического и умственного здоровья молодежи.
Tucker’s proposal makes good sense, but it is difficult – and arguably unethical – for charities that raised money to help Haitians now to divert some of those funds to programs to mitigate the damage caused by future earthquakes. Предложение Такера является здравым, но оно затруднительно – и, возможно, неэтично ? для благотворительных учреждений, которые собрали деньги, чтобы помочь гаитянам, теперь выделить некоторые из этих фондов для программ, предусматривающих снижение ущерба, наносимого будущими землетрясениями.
The Forum should investigate preventive mechanisms to halt the damage caused by the dumping of radioactive wastes, nuclear and military testing, and the dumping of toxic wastes on indigenous territories and its effect on the health of indigenous peoples. Форуму следует изучить вопрос о превентивных механизмах, позволяющих положить конец ущербу, наносимому сбросом радиоактивных отходов, проведением ядерных и военных испытаний, сбросом токсичных отходов на территориях, где проживают коренные народы, и теми последствиями, которыми они оборачиваются для здоровья коренного населения;
The Government means to ensure the proper maintenance of existing road networks, but also to improve the management of road safety and to protect against damage caused by traffic, taking into account noise, air pollution and physical risk for the users. Правительство намерено обеспечить надлежащее техническое обслуживание существующих дорожных сетей и также улучшить управление дорожной безопасностью и защиту от ущерба, наносимого движением, с учетом шума, загрязнения воздуха и физического риска для участников дорожного движения.
Bearing in mind the environmental damage caused by illicit crop cultivation, resulting from, inter alia, the use of inappropriate practices and the fragility of tropical rainforest soils, which could lead to accelerated deforestation, soil erosion, pollution and the loss of primary forests, принимая во внимание экологический ущерб, наносимый выращиванием незаконных культур, в частности вследствие использования неуместных агротехнических приемов и вследствие уязвимости почвенного слоя влажных тропических лесов, что может привести к ускорению обезлесения, почвенной эрозии, загрязнению и потере коренных лесов,
There was general agreement that reducing global demand for mercury for use in products and production processes was essential to limiting the harm caused by mercury releases and many representatives highlighted artisanal and small-scale mining and household and healthcare products as areas that required special focus. Прозвучало общее согласие в отношении того, что снижение глобального спроса на ртуть для использования в продукции и производственных процессах необходимо для сокращения ущерба, наносимого выбросами ртути, и многие представители подчеркивали, что особого внимания требуют кустарная и мелкомасштабная золотодобыча, а также применение в предметах обихода и в здравоохранении.
Its mandate was: " Giving initial attention to effects on materials, the working group shall collect and assess available information on the above and related subjects including available knowledge on important dose-effect relationship and the extent of estimated damage caused by sulphur compounds and the estimated benefits, including economic benefits, deriving from possible emission reductions. Ее мандат предусматривал следующее: " Уделяя первоначальное внимание воздействию на материалы, Рабочая группа соберет и оценит имеющуюся информацию по вышеупомянутым и связанным в ними вопросам, включая имеющиеся сведения о важной взаимозависимости между дозой и воздействием и размере предполагаемого ущерба, наносимого соединениями серы, а также предполагаемых выгодах, включая экономические, которые связаны с возможным сокращением выбросов.
As the major causes of fires in these countries were of human origin and the damage produced had also social consequences, the Committee agreed to request the joint session of the parent bodies next October that the programme element 5.5 in the integrated programme, forest fires, be moved to area 4, social and cultural aspects of forestry. Поскольку пожары происходят главным образом по вине человека, а наносимый ими ущерб имеет, помимо прочего, социальные последствия, Комитет постановил просить совместную сессию вышестоящих органов, которая состоится в октябре, перенести элемент 5.5 комплексной программы работы, посвященный лесным пожарам, в область работы 4, социальные и культурные аспекты лесного хозяйства.
Although the design is in accordance with the regulations and numerous measures have been taken in the construction and operation of tanks, localized wear and tear occurs (e.g. the formation of spots of corrosion on the tank bottom and the mechanical damage caused by the spraying appliance during cleaning of the tank) which results in a reduction in minimum wall thickness. Несмотря на то, что конструкция цистерн соответствует установленным правилам и что в процессе их изготовления и технического обслуживания принимаются многочисленные меры, они, тем не менее, подвергаются местному износу (например, в результате образования точечной коррозии на дне цистерн и механических повреждений, наносимых распылителем во время очистки цистерны), который приводит к уменьшению минимальной толщины стенок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!