Примеры употребления "cause" в английском с переводом "заставлять"

<>
Three factors may cause China to change course: Три фактора могут заставить Китай изменить курс:
'Cause if it is, you better shut your bitch up. Потому что если это так, то тебе лучше заставить ее заткнуться.
They also cause the light from the star to vary. Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды .
She makes me press my thumb 'cause a reflexologist told her so. Она заставляет меня нажимать пальцем, потому что ей так сказал рефлексотерапевт.
What cause compelled her to abandon social norms and decorum so brazenly? Какая причина заставила ее нарушить таким образом социальные нормы и правила поведения?
The announcement was supposed to cause speculators to shake in their boots. Предполагалось, что такое заявление заставит спекулянтов трястись от страха.
'Cause you're new, I shall not make you eat soap powder. Поскольку вы новенький, я не заставлю вас мыть рот с мылом.
And it's so easy to cause people's brains to release oxytocin. И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин.
Common success could make both sides realize that they still have a common cause. Общий успех мог бы заставить обе стороны понять, что у них по-прежнему есть общее дело.
A tumor - put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells? Внедрить в мозг новообразование и заставить его превратиться в клетки мозга?
At what point will higher RRR levels cause Chinese commercial banks to begin running losses? В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери?
I even stopped wearing lip gloss' cause you said it made my mouth look too slippery. Я даже перестала красить губы, потому что ты сказал это заставляло мой рот выглядеть слишком скользким.
Unfortunately, it didn't cause us to totally spin out And lose control of our car. К сожалению, оно не заставило нас уйти в занос и потерять управление над машиной.
Only he pronounced it "Gee," 'cause he was French Canadian, but no one around here obliged him. Только он произносит это имя как "Джи", потому что он из франкоканадцев, никто его не заставляет.
But higher energy prices, by themselves, will not cause the ECB to pull the interest-rate trigger. Однако само по себе это не заставит ЕЦБ использовать механизм регулирования ставок процента.
Things that would cause most politicians to stammer and stutter just don’t seem to impact him. Те вещи, которые заставили бы заикаться и мямлить большую часть политиков, на него не произвели, как мне показалось, никакого впечатления.
One would think this would cause drug companies and their investors to compete to develop new antibiotics. Можно было бы предположить, что подобная ситуация должна заставить производителей лекарств и их инвесторов соревноваться в разработке новых антибиотиков.
I can't imagine anyone doing something that would cause them to run away from these cute cheeks. Не могу представить, что кто-то может сделать нечто такое, что заставит его сбежать от этих миленьких щёчек.
Something started to cause investors to fear that Greek debt had a slightly higher risk of eventual default. Что-то послужило причиной, заставившей инвесторов опасаться, что греческий долг имеет повышенный риск возможного дефолта.
We hope it makes you smile, 'cause when you smile, you're pretty, and it lights up the room. Надеемся, это заставит вас улыбнуться, потому что когда вы улыбаетесь, вы милая, от этого светится вся комната.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!