Примеры употребления "business working day" в английском

<>
Swap is charged at 00:00 at the time of terminal, each working day. Своп снимается каждый рабочий день в 00:00 по времени терминала.
Withdrawal requests are processed within one working day from 08:00 – 15:00 Central European Time (CET). Заявки на вывод средств обрабатываются в течение одного рабочего дня с 10 до 19 часов (МСК).
In cases where the Expiration Date falls on a non-working day, the corresponding Structured Product will be redeemed on the previous working day. В случае если Дата экспирации попадает на нерабочий день, то соответствующий Структурированный продукт будет экспирирован в ближайший предшествующий Дате экспирации рабочий день.
Trading can be stopped for 6 minutes every working day from 23:59 to 00:05 (Terminal time) due to Roll Over. Торговля может быть остановлена на 6 минут в каждый рабочий день с 23:59 до 00:05 (по времени терминала) из-за Roll Over.
The German newspaper Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (FAS) said that the Euro Working Group of deputy finance ministers last Thursday gave Athens a six working day deadline (apparently until Monday, April 20th) to present a revised economic reform plan before euro zone finance ministers meet on April 24 to decide whether to unlock emergency funding to keep Greece afloat. Немецкая газета Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (ФАС) заявила, что Рабочая группа заместителей министров финансов EU в прошлый четверг дала Афинам срок шесть рабочих дней (по-видимому, до понедельника, 20 апреля) чтобы представить пересмотренный план экономических реформ, который нужно представить перед встречей министров финансов еврозоны намеченной на 24 апреля, призванной решить, следует ли разблокировать чрезвычайное финансирование, чтобы сохранить Грецию на плаву.
One working day Один рабочий день
Often, the application is processed on the first working day. Зачастую, заявка обрабатывается в первый рабочий день.
"Transaction Day" shall mean a working day, hours of operation of which are specified on the Company's Website. «Операционный день» — рабочий день Компании, рабочие часы для которого указаны на Веб-сайте Компании.
Standard statement (on the next working day after the transaction) Стандартный отчет (на следующий рабочий день после совершения сделки)
"Business Day" shall mean a working day from Monday till Friday. «Рабочий день» — рабочий день с понедельника по пятницу.
In recent days, the authorities have also requested businesses to stagger the working day before, during, and after the Games to reduce traffic volumes, alongside a raft of other traffic-cutting measures. В последние дни правительство издало указ о регулировании рабочего времени за день до, в течение и после Игр с целью снижения дорожных пробок, а также приняло ряд других мер по данному вопросу.
But I always felt, that my vocation - this with to please public after difficult working day Но я всегда чувствовала, что мое призвание - это осчастливить публику после тяжелого трудового дня
The director wishes you a good working day. Директор желает вам успешной работы.
He quit his counseling job and boarded himself up in his basement, working day and night on both a time machine and a robot that he could send back in time. Он ушел с работы психолога и закрылся в подвале, работая день и ночь напролет над машиной времени и роботом, которого отправил назад в прошлое.
Ambassadors in New York are now working day and night to hammer out the details of the current reform proposals. Постоянные представители государств в ООН в Нью-Йорке сейчас работают днем и ночью, чтобы разработать в деталях текущие предложения по реформе.
So, by way of introduction, that is the exact same state in which I spent every working day of the last six years. В качестве введения скажу, что в точности в таком состоянии я находился каждый рабочий день в течение последних шести лет.
The legal norms regulating domestic work, and specifically whether domestic workers enjoy the same rights as other workers, including the maximum working day, rest days and the minimum wage; and правовые нормы, регулирующие режим работы домашней прислуги, уточнив при этом, пользуются ли они теми же правами, что и другие трудящиеся, в том числе с точки зрения максимальной продолжительности рабочего дня, выходных дней и минимального размера оплаты труда;
Under article 68 of the labour code, in the event that a national holiday coincides with the seventh day, that day shall be compensated and, if worked, shall be remunerated as a special working day. В соответствии со статьей 68 Трудового кодекса если национальный праздник совпадает с выходным днем, то он возмещается, а трудящемуся, работающему в этот день, выплачивается вознаграждение за сверхурочную работу.
In order to provide social, economic and cultural rights, the Programme and the Declaration of the Association for the Restoration of the Fatherland advanced the “adoption of popular and democratic policies of economy and culture”, “abolition of slave labour and education”, enforcement of “free compulsory education” and “eight hour working day”, “improvement of working conditions and raise of wage” and “relief of the unemployed masses.” Что касается социальных, экономических и культурных прав, то в Программе и Декларации об объединении во имя возрождения отчества было провозглашено следующее: " проведение народно-демократической политики в области экономики и культуры "; " отмена рабского труда и насильного обучения "; введение " бесплатного обязательного образования " и " восьмичасового рабочего дня "; " улучшение условий труда и повышение заработной платы "; и " сокращение числа безработных ".
The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal. Кроме того, Основной закон содержит положения относительно права на минимальную заработную плату, 8-часовую продолжительность рабочего дня, один день отдыха в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск, права на объединение в профсоюзы, нормоустанавливающей силы коллективных договоров и права на компенсацию в случае необоснованного увольнения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!