Примеры употребления "broken" в английском с переводом "сломить"

<>
Mandelstam succumbed to the pressure, but he was not broken. Мандельштам поддался давлению, но он не был сломлен.
Then when they come back all broken, we step away. Потом, когда они возвращаются сломленными мы отворачиваемся от них.
You have broken a good, if not weird, man's spirit! Ты сломила дух хорошего, пускай даже странного, мужчины!
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken. Динамика страха несёт в себе потенциальную катастрофу, но эта динамика может быть сломлена.
Then the only choice for me, Gabe, and Suki is to join The Broken. Тогда единственный выбор Для меня, Гейба и Суки это присоединиться к Сломленным.
And as doctors, we know that the will can be broken at the point of death. А как доктора, мы знаем, что волю можно сломить страхом смерти.
Stories can break the dignity of a people, but stories can also repair that broken dignity. Рассказами можно сломить достоинство людей. Но рассказами можно и восстановить это достоинство.
He believes if he kills Arthur, Uther's spirit will be broken and Camelot will fall. Он верит, что если убьёт Артура, дух Утера будет сломлен и Камелот падёт.
When I saw him in a courtroom, he was weak and feeble and looked like a broken old man. Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах.
Louise, I know you're broken up and you're trying to pass the blame, but I had nothing to do with this. Луиза, я знаю, что ты сломлена И ты хочешь найти виновника Но я не имею к этому отношения.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Should we tolerate the murder of children and the abduction of boys to be tortured, broken, and sold back to their families, alive or dead? Должны ли мы допустить убийство детей и похищение мальчиков, чтобы мучить их, сломить, а потом продать назад живыми или мертвыми их семьям?
Cory Aquino motivated ordinary Filipinos to peaks of daring and selflessness at a time when their spirit had almost been broken by a 14-year dictatorship. Кори Акино стала для простых филиппинцев примером стремления к вершинам смелости и самоотверженности и преданности, в то время когда их дух был практически сломлен 14-ю годами диктатуры.
Last I saw you, bloodied and broken, strung up by your wrists in that archway, and then leaving me to think you're dead, or certain never to return again, and this is how you come home? В последний раз я видела тебя, окровавленного и сломленного, с привязанными к той арке руками, потом я думала, что ты умер, что больше никогда не увижу тебя, и вот как ты ведешь себя, вернувшись домой?
The best testimony to that is that, in spite of the incredible pressure that Israel is exerting on the Palestinian people and its courageous leadership to make unreasonable concessions under the threat of force and weapons, that pressure has not broken the will of the Palestinian people or the will of its leadership, since their struggle against the occupation is legitimate and is very soundly grounded in international law. Наилучшим подтверждением этого служит тот факт, что, несмотря на невероятное давление, которое Израиль оказывает на палестинский народ и его мужественное руководство, стремясь добиться от них чрезмерных уступок под угрозой силы или оружия, сломить волю палестинского народа и волю его руководства ему не удается, поскольку борьба палестинцев с оккупацией является законной и прочно основывается на международном праве.
I cannot break her resolve. Я не могу сломить её упёртость.
Or break its back through repression? Или сломить при помощи репрессий?
What broke through the writer's block? Что же сломило творческий кризис?
He will find ways to break her silence. Уж он сумеет сломить её молчание.
You tell Cal McGregor from me, this will not break my spirit. Передайте Кэлу Макгрегору, это не сломит мой дух.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!