Примеры употребления "bring back to reality" в английском

<>
Commodity prices soared on the initial news yesterday, although they later came back to reality. Цены на сырьевые товары выросли сначала на новости вчера, хотя позже они вернулись к реальности.
They would bring home skills, technology, and connections that are as valuable as the skills that Eto'o, Essien, or Messi bring back to Cameroon, Ghana, or Argentina. Это позволило бы им принести на родину навыки, технологии и связи, имеющие такую же ценность, как талант Этоо, Эссиена или Месси для сборных Камеруна, Ганы или Аргентины.
First it is the perception of the political and economic climate and second it is the actual fundamental soundness or the math that brings us back to reality. Первый – это понимание политического и экономического климата, а второй – реальная фундаментальная значимость или математика, которые возвращают нас к реальности.
To bring back to your face your smile of long ago. Чтобы на твоём лице вновь заиграла прежняя улыбка.
And now we are back to reality. И сегодня мы опять стоим перед реальностью.
And that's the kind of information they're going to bring back to you? И вот такого рода информацию они собираются преподнести вам?
They can indicate - in the austere language that is so much their speciality - that it is time for currency traders to come back to reality. Они могут указывать - строгим языком, которым они так хорошо владеют - что настало время торговцам валютой вернуться к реальности.
He noted that the fishing industry was being encouraged to bring back to port, and dispose of, their material free of charge. Представитель отметил, что предприятиям рыбной промышленности предлагается доставлять произведенный ими мусор в порт и удалять его там бесплатно.
I just want to click my heels and get back to reality. Просто хочется щелкнуть каблуками и вернуться в реальность.
That positive atmosphere and the support expressed for the chemical weapons ban and for the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, as well as the valuable input and ideas of delegations, are all elements I will bring back to The Hague. Эта положительная обстановка и интерес, проявленный к вопросу о запрещении химического оружия, и работа Организации по запрещению химического оружия, а также ценный вклад и предложения делегаций, останутся у меня в памяти после отъезда в Гаагу.
I hope the aural and visual combination shocked him back to reality and didn't turn him into a. Я надеюсь, что комбинация звука и света вернула его обратно к реальности и не превратила его в.
In this perspective, ACC has a potentially very important contribution to make as a forum where United Nations organizations and agencies come together on the basis of mutual respect, making it possible for Executive Heads to bring back to their respective constituencies a sense of the ways in which each sector and each agency can maximize its contribution to the common effort. В этом плане очень большой вклад может внести АКК как форум, в котором на основе взаимного уважения осуществляется согласование усилий организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и который позволяет административным руководителям ориентировать членов своих соответствующих организаций и учреждений в отношении того, каким образом каждый сектор и каждое учреждение могут вносить максимальный вклад в общее дело.
And she used to go nuts, every five minutes or so in the play, and he said to her, "We must have a word to bring you back to reality, and the word, my dear, will be 'Basingstoke."" So every time she got a little nuts, he would say, "Basingstoke!" And she would say, "Basingstoke, it is." And she would be fine for a little while. И слетала с катушек всю пьесу через каждые пять минут . Он сказал ей: "Нам нужно слово, чтобы возвращать тебя в реальность, и это слово, милая, будет "Бейзингсток". В общем, каждый раз, когда она слегка съезжала с катушек, он говорил "Бейзингсток!", и она тоже говорила "Бейзингсток, да-да." И на некоторое время все становилось нормально.
What little there is, is worked well, with some occasional embellishments to reality - these do not all come off so elegantly (the scene, where a looming crisis is averted at Tehran airport by a phone call in America, followed by a chase on the runway seems quite far-fetched). Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно).
When will you bring back my umbrella? Ты принесёшь мне обратно мой зонтик?
Come back to me. Вернись ко мне.
But neither of those conditions bears any relation to reality today. Но ни одно из этих условий сегодня и близко не имеет никакого отношения к реальности.
An increase in oil prices will bring back idled U.S. production, as well as increases in production from a myriad of other producers, which would exacerbate the over supply scenario and send prices plunging once again. Рост цен на нефть будет способствовать возобновлению простаивающего производства в США, а также увеличит объемы добычи других производителей, что приведет к обострению сценария с переизбытком, и цены снова упадут.
The photo takes me back to my childhood days. Эта фотография возвращает меня обратно в дни моего детства.
Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct. Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!