Примеры употребления "реальностью" в русском

<>
Всеобщие права человека становятся реальностью. Universal human rights become a reality.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. In fact, this dream is actually being realized.
Как сделать европейскую оборону реальностью Making European Defense a Reality
В настоящий момент экономика отражает тот факт, что эти ожидания не соотносятся с реальностью. Now the economy reflects the fact that these expectations are out of line with reality.
Экономическая реальность подкрепляется политической реальностью. Economic reality is reinforced by political reality.
Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас. In fact, Europe's much-vaunted social model is more a dream than a reality, the dream of a cozy world in which a benevolent state looks after us.
Проверка бюджетной реальностью для республиканцев США A Fiscal Reality Test for US Republicans
Несмотря на то, что отмечается тот или иной прогресс в достижении политического урегулирования в некоторых региональных конфликтах в Африке, мир и стабильность не стали реальностью. In spite of the fact that different degrees of progress have been made in reaching political settlement in some regional conflicts in Africa, peace and stability have not prevailed.
Но именно сейчас они становятся реальностью. Bur perhaps now it will become a reality.
Нашей маленькой части того единства дается имя. Ей рассказывают многое о ней. Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность. Our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity.
Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью. It became an alternate existence, my virtual reality.
Действительно, недавние боевые действия привели некоторых израильских политиков, таких как Гиора Айленд, советник по национальной безопасности бывшего премьер-министра Ариэля Шарона, к признанию того, что ХАМАС является политической реальностью, которая не может быть проигнорирована. In fact, the recent fighting drove some Israeli politicians, such as Giora Eiland, former Prime Minister Ariel Sharon’s national security adviser, to acknowledge that Hamas is a political reality that can no longer be ignored.
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью. And this is quite an extraordinary idea, but it is reality today.
На самом деле сделать одну из этих вещей означает сделать их все, поскольку все они – всего лишь три способа описания того, что по сути является одной и той же задачей и одной и той же реальностью. In fact, if you do any one of these things, you have done them all, for they are three ways of describing what is at bottom the same task and the same reality.
Но сегодня становится реальностью их успех. But today, it is becoming a reality that they are now becoming successful.
Сколько бы ни проводилось выборов в Афганистане, народ не сможет пользоваться своими правами человека до тех пор, пока главенство закона не станет реальностью, безнаказанность уйдет в прошлое, государственные институты станут надежными и эффективными и женщины достигнут равенства с мужчинами. No matter how many elections are held in Afghanistan, the people will not be able to enjoy their human rights until the rule of law is a fact, impunity is a feature of the past, State institutions are credible and effective, and women are treated equally with men.
В конце концов всегда сталкиваешься с реальностью. In the end we always face reality.
Она добавляет, что была бы по-настоящему признательна, если бы члены Комитета совершили поездку в Сингапур и сами увидели условия жизни женщин и их положение; они смогли бы услышать подтверждения мужчин и женщин о том, что идеалы Конвенции являются реальностью. She added that she would be truly honoured if the members of the Committee would visit Singapore and observe for themselves the condition and status of women; they would find that men and women could attest to the fact that the ideals of the Convention were a reality in their lives.
Иногда, милая, мечты не соотносятся с реальностью. And sometimes, sweety, dreams just don't mix with reality.
С самого начала я хотел бы указать на то, что ссылка представителя киприотов-греков на меня и на представителя Турецкой Республики Северного Кипра (ТРСК) в Нью-Йорке как на так называемых «президента» и «представителя» ТРСК, соответственно, свидетельствует о том, что кипрско-греческая сторона еще не готова согласиться с существующей на острове реальностью и еще далека от того, чтобы предоставить равный статус и суверенные права киприотам-туркам. At the outset, I would like to point out that the Greek Cypriot representative's reference to myself and the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) Representative in New York as the purported “President” and “Representative” of the TRNC, respectively, demonstrates the fact that the Greek Cypriot side is not yet prepared to come to terms with the current realities in the island and is still far from conceding the equal status and sovereign rights of the Turkish Cypriot people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!