Примеры употребления "being offered" в английском

<>
Any refund will be offered solely at 6option.com’s discretion, and regardless of any such refund offered to anyone, including you, you will not have a claim for, and may not rely on being offered, a refund of any sort. Любой возврат средств будет предложен исключительно по усмотрению 6option.com Limited, и независимо от того, предложено ли подобное возмещение кому-либо, включая вас, вы не будете иметь претензий к и не может полагаться на получение подобного возврат средств.
Yet when Gorbachev appealed for Western assistance of the kind being offered to Poland, President Bush Sr. and his disastrous Secretary of Defense Richard Cheney completely rebuffed Gorbachev. Но когда он обратился к Западу за помощью и содействием, какие были оказаны Польше, президент Буш-старший и его министр обороны Ричард Чейни, ставший настоящей катастрофой, ответили Горбачеву резким отказом.
All advert components, including any text, images or other media, must be relevant and appropriate to the product or service being offered and the audience viewing the advert. Все компоненты рекламы, включая текст, изображения или другие медиаданные, должны быть актуальными и соответствовать предлагаемому продукту или услуге, а также аудитории, которой демонстрируется реклама.
Investors in Brazil are being offered yields around 11%, while similar credit risks in the US are paying no more than 2-3%. Инвесторы в Бразилии получают предложение о прибыли около 11%, в то время как аналогичные кредитные риски в США оплачиваются не более 2-3%.
The 10 new countries that will join next year-and even the Balkan countries that are now being offered the prospect of future membership-are all embraced by a traditional definition of Europe. Десять новых стран, чье вступление в ЕС запланировано на следующий год - и даже Балканские государства, которым сегодня предлагают перспективу вступления - подпадают под традиционное определение Европы.
The buyer doesn't know whether what is being offered is a good car or a "lemon." Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном".
But they still look better than the odds attached to any alternative political-economic strategy-and certainly than anything being offered by khaki-clad would-be commandantés. Но все же они выше, чем шансы любой альтернативной политико-экономической стратегии, и, тем более, лучше любых предложений облаченных в хаки потенциальных командантес.
Indeed, the policies now being offered seem hostile to the ideals of our Orange Revolution. Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции.
The Chateau Marmont is getting so tedious, I mean, I can't walk from one end of the lobby to the other without being offered to do blow or finance four independent films starring Maggie Gyllenhaal. В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал.
Like being offered a tiramisu and a dead kitten on the same plate Всё равно, что предложить тирамису и мёртвого котёнка на одной тарелке
That leaves developing countries facing a hard choice: will they be better off accepting the crumbs being offered to them? Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором: будут ли они жить лучше, приняв предлагаемые им крохи?
And, once again, various explanations are being offered for an outcome that few expected. И снова, предлагаются различные объяснения результату, которого ожидали не многие.
But with that goal reached, developing countries today need to take a hard look at the details of what is being offered. Но сегодня, когда эта цель достигнута, развивающимся странам необходимо внимательнее присмотреться к деталям того, что им предлагается.
But what is being offered is a Greek Cypriot train. Но то, что предлагается – это поезд для греков-киприотов.
Unfortunately, what is being offered isn’t nearly enough. К сожалению, предлагаемых сейчас мер совершенно недостаточно.
It's a systems-level look at how education is administered and what is being offered and to whom. Требуется системно-уровневый анализ системы образования и возможностей, доступных различным слоям насления.
Also included are the costs associated with marketing and development of electronic products and the maintenance and upgrading of those that are currently being offered for sale. Ассигнования предназначаются также для покрытия расходов, связанных с маркетингом и разработкой электронной продукции, а также обслуживанием и обновлением продукции, которая в настоящее время выставлена на продажу.
The topics of the online courses currently being offered include: negotiation of financial transactions; capital market development and regulation (basic and advanced); effective public debt management; mechanics of loan agreements; debt rescheduling with the Paris Club; and, finally, arbitration and alternative dispute resolution. В настоящее время предлагаются следующие онлайновые курсы: согласование финансовых сделок; развитие и регулирование рынка капитала (базовые и продвинутые); эффективное регулирование государственной задолженности; механика заключения соглашений о займах; реструктуризация задолженности перед Парижским клубом; и, наконец, арбитраж и альтернативные методы разрешения споров.
Four organizations, namely, WHO, WMO, the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the United Nations, including UNHCR, made a joint bid for the provision of travel agent services, which has resulted in a very favourable and innovative pricing model being offered by the selected contractor. Четыре организации — ВОЗ, ВМО, Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и Организация Объединенных Наций, включая УВКБ — провели совместные торги на предоставление услуг транспортного агентства, в результате чего выбранный подрядчик предложил весьма выгодную нетрадиционную модель расчета цены.
States should support the use by their respective law enforcement agencies of the new secure Internet communication platforms being offered by both Interpol and the World Customs Organization for rapid and inexpensive communications in support of national, regional and interregional drug law enforcement operations. Государствам следует поощрять свои соответствующие правоохранительные органы использовать новые безопасные системы связи в Интернет, созданные Интерпол и Всемирной таможенной организацией, для быстрого и недорогостоящего обмена сообщениями в целях поддержки национальных, региональных и межрегиональных правоохранительных операций по борьбе с оборотом наркотиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!