Примеры употребления "become more willing" в английском

<>
As we shrug off our provincial defensiveness, we become more willing to accept the best that others have to offer. И по мере того, как мы преодолеваем свою провинциальную неподатливость, мы начинаем более охотно принимать то лучшее, что могут предложить другие.
Japan has become more willing to use its power, and more aware of changes in the external balance of power. Япония теперь больше желает использовать свою силу и лучше понимает изменения во внешнем балансе сил.
Unless other countries become more willing to step forward for the common good, a post-American world could quickly become a far more frightening environment than what it would replace. Пока другие страны не будут готовы предложить свою помощь для создания всеобщего блага, послеамериканский мир может стать более пугающей средой, очень похожей на ту, что он заменил.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный подход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
The reassuring thing about this particular survey was, when it was pointed out to people how far their estimates were from the actual data, some of them в " not all of them в " seemed to become more willing to consider increases in foreign aid. Обнадёживает касательно конкретно данного опроса то, что, когда опрошенным было показано, как далека их оценка от настоящих данных, некоторые из них - не все - были готовы допустить увеличение иностранной помощи.
It has also been argued that development finance institutions would have to become more willing to take risk in order to make their investments and lending more complementary to the activities of commercial market players, as well as to enhance the share of their financing devoted to LDCs (Te Velde and Warner, 2007; WEF, 2006: 11-12). Утверждалось также, что учреждениям, занимающимся вопросами финансирования развития, необходимо проявлять бо ? льшую готовность брать на себя риски, с тем чтобы сделать их инвестиции и кредиты в большей мере дополняющими деятельность коммерческих участников рынка, а также увеличить долю их финансирования, выделяемую НРС (Te Velde and Warner, 2007; WEF, 2006: 11-12).
"People will be more willing to do this if you do not track their speed and you do not track their location," said Ryan Morrison, chief executive of True Mileage. "Люди будут более склонны делать это, если вы не отслеживаете их скорость и не отслеживаете их местоположение", - сказал Райан Моррисон, исполнительный директор True Mileage.
As a result, they propose construction of vehicle storage areas instead of parking areas, and narrowing of roadways (so that streets become more pedestrian-friendly) instead of their expansion, and also propose placing restrictions on driving and parking personal vehicles within the protected zone of the historical city center (which occupies a territory of approximately 3,212 hectares and covers a number of central districts of the city). В результате предлагается строить не парковки, а хранилища автомобилей, не расширять, а сокращать проезжую часть (с тем чтобы улицы становились более дружелюбными для пешеходов), а также ограничивать использование и размещение личного транспорта в границах территории охранной зоны исторического центра (общей территорией около 3212 га, покрывающей ряд центральных районов города).
Those actors clearly announce their intention to use nuclear weapons not only to escalate an already occurring war, but also to control escalation throughout crises and force Western surrenders and retreat because they are more willing to threaten the use of these weapons. Все больше стран заявляют о своем намерении использовать ядерное оружие не только для эскалации уже существующих войн, но и для контроля над ситуацией.
However, if no new orders are announced in the coming months, we suspect that the market will become more skeptical of the program. Тем не менее, если в ближайшие месяцы не будет объявлено о новых заказах, мы предполагаем, что рынок станет более скептически относиться к программе.
In contrast, an estimated 36% of the bonds are held by foreigners, who may be more willing to take profits and invest the proceeds elsewhere (such as in Treasuries or Gilts). В отличие от этого, 36% из облигаций принадлежат иностранцам, которые могут быть более готовы зафиксировать прибыль и инвестировать вырученные деньги в другое место (например, в казначейские облигации).
A big shift is occurring in cloud computing where European executives have become more aware that data stored in the US is subject to that jurisdiction and therefore potentially vulnerable. Большой сдвиг происходит в облачных технологиях, где руководители европейских компаний лучше осознали, что данные, хранящиеся в США, находятся в той же юрисдикции и поэтому потенциально уязвимы.
If people feel more confident about the future, so the argument goes, they’ll be more willing to have children and, with a more dynamic economy, more easily able to afford doing so. Утверждается, что если у людей укрепится уверенность в будущем, они будут с большей охотой обзаводиться детьми, а если экономика станет динамичнее, им проще будет это себе позволить.
Tolerated, sometimes assisted, by local insurgents, the latter will no longer be so when Westerners become more scarce. Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно.
Politicians at the state and local level have been more willing to embrace reform. Политики штатов и местного уровня проявляют больше готовности к реформам.
By the way, this season tickets have not become more expensive: К слову, в этом сезоне билеты не подорожали:
The recent results seem to indicate that at least in some parts of the country, the electorate is paying more attention to criminal justice issues, is more willing to hold law enforcement officials accountable and is less credulous when it comes to tough-on-crime posturing. Эти результаты показывают, что, как минимум, в некоторых частях страны электорат начал уделять больше внимания вопросам уголовного судопроизводства и проявляет большую готовность и желание привлекать к ответственности юристов из органов уголовной юстиции. Сегодня он демонстрирует гораздо меньше простодушной доверчивости, когда кто-то становится в позу и начинает бросать лозунги об ужесточении борьбы с преступностью.
Twitter has tried to become more interesting to new users Twitter попробовал стать интереснее для новых пользователей
And Arabs, having redeemed themselves on the battlefield, may be more willing to entertain a compromise. И арабы, реабилитировав себя на поле боя, могут более охотно пойти на компромисс.
"Investigators do not rule out that after such a shock she may become more talkative during questioning." "Следователи не исключают, что после такого потрясения она может стать более разговорчивой на допросах".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!