Примеры употребления "желание" в русском

<>
Всепоглощающая страсть, непреодолимое желание стать тореро. You have no idea how much a boy suffers when he wants to be a torero, when his very soul is on fire with his desire to become one.
Её желание было родиться мальчиком. Her wish was to have been born a boy.
Всё возможно - было бы желание. Where there's a will, there's a way.
Приношу извинение, за желание узнать его. Excuse me for wanting to get to know him.
Эта нужда, это желание непреодолимы. It is a need. It is an urge.
Сначала я предоставлю слово делегациям, изъявившим желание выступить с общими заявлениями и замечаниями по проектам резолюций, содержащимся в группе 5 — региональное разоружение и безопасность. I call first on those delegations wishing to make general statements or comments on draft resolutions contained in cluster 5, regional disarmament and security.
УВКПЧ составило список почтовых адресов примерно 1270 правительственных учреждений, международных организаций, неправительственных организаций, постоянных представительств, национальных правозащитных учреждений и академических институтов, выразивших желание служить в качестве канала для передачи информации. OHCHR has compiled a mailing list of approximately 1,270 governmental institutions, international organizations, non-governmental organizations, permanent missions, national human rights institutions and academic institutions willing to act as information relays.
Как сказал японский поэт 8 века, "Мое желание неистребимо". As an eighth-century Japanese poet said, "My longing had no time when it ceases."
Но когда у них появляется желание получить угощение, мы разрешаем им уйти в меньшую клетку, из которой они могут выходить на рынок. When they get a hankering for some treats, we actually allowed them a way out into a little smaller enclosure where they could enter the market.
Желание перемен вы заметили, наверняка, здесь, в США, в ходе нынешней предвыборной кампании. Here in the United States, I think you see it in this election campaign: a longing for change.
выражая желание обеспечить общее решение правовых проблем, мешающих использованию электронных сообщений, таким образом, чтобы это было приемлемо для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системам, Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
Смотрели на их желание к сотрудничеству. We looked at their desire to cooperate.
Ну-ка, загадай желание, пупсик. Let's go, let's make a wish babycakes.
Санта постарается исполнить твоё желание. Well, Santa will see what he can do.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. There's lust, which is just wanting to have sex.
Есть ощущение давления внутри прямой кишки или желание тужиться? Any sensation of rectal pressure or the urge to push?
Можно ли считать чем-то шокирующим то, что накануне саммита НАТО в Варшаве восточные европейцы выражали желание проводить более масштабные маневры на своих восточных рубежах? Is it really such a shocker that in advance of the Nato Warsaw Summit Eastern Europeans were wishing to have large maneuvers at their Eastern frontiers?
Страны, срок членства которых истек в июне 2007 года, будут перенесены в начало списка, за ними будут помещены страны, срок членства которых завершится в июне 2008 года, а также страны, изъявившие желание добровольно пройти процедуру обзора. Those countries whose terms of membership ended in June 2007 will be moved up in the list, followed by those whose terms of membership will end in June 2008, as well as the volunteers.
Есть, конечно, рассказ о том, почему ключевое моральное желание и заповедь иудаизма имеет целью совершествование мира - тиккун олам. There is, of course, a story behind the key moral longing and commandment of Judaism to repair the world - tikkun olam.
В то же время, если у вас появится страстное желание поесть Sauerbraten (нем. тушеная говядина) и spaetzle (нем. разновидность макарон), держите курс на Центральную Европу, а не на Мексиканский залив. In the meantime, if you get a hankering for sauerbraten and spaetzle, head for Central Europe, not the Gulf of Mexico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!