Примеры употребления "basic notion" в английском

<>
It defines basic notions, fields of application, and principles of the control of export, re-export, import and transit of strategic materials. В нем определяются основные понятия, сфера применения и принципы контроля экспорта, реэкспорта, импорта и транзита стратегических товаров.
But, in reading these works, I do not find a clear or persuasive statement of any economic doctrine, except for basic notions of fairness and Christian charity. Но, читая эти работы, я не нахожу ясного или убедительного утверждения о какой-либо экономической доктрине, за исключением основных понятий справедливости и христианской благотворительности.
The court also noted that the public policy ground for refusal of enforcement must be construed narrowly and be applied only where enforcement would violate the state's most basic notions of morality and justice. Суд также отметил, что соображения публичного порядка как основание в отказе исполнения решения следует толковать узко и их следует использовать лишь в том случае, если исполнение решения будет нарушать основные понятия морали и справедливости государства.
Furthermore, operative paragraph 3 (b) requests all Member States to provide their views and assessments on the definition of basic notions related to information security, “including unauthorized interference with or misuse of information and telecommunications systems and information resources”. В пункте 3 (b) постановляющей части к государствам-членам обращена просьба информировать о своей точке зрения и об оценках по вопросу определения основных понятий, относящихся к информационной безопасности, «включая несанкционированное вмешательство или противоправное использование информационных и телекоммуникационных систем и информационных ресурсов».
The draft resolution suggests that all Member States should continue to inform the Secretary-General of their views and assessments on the issues of information security, basic notions related to information security, including unauthorized interference with or misuse of information and telecommunications systems and information resources, and the content of the concepts and approaches developed by States in this field. В проекте резолюции всем государствам-членам предлагается продолжать информировать Генерального секретаря о своей точке зрения и об оценках проблем информационной безопасности, основных понятиях, относящихся к информационной безопасности, включая несанкционированное вмешательство или противоправное использование информационных и телекоммуникационных систем и информационных ресурсов, и о содержании концепций и подходов, разработанных государствами в этой области.
By hijacking "rationality" in the belief that human behavior can be predicted (and thus potentially controlled), today's arrogant General Staff of economists, bankers, and bureaucrats have compromised not only themselves, but the basic notion of freedom. Вооружившись термином "рациональность", полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе.
It was practical because it recognized that the ethical considerations underpinning conflicting points of view were not likely to change in the near future; it was principled because it reflected the one basic point of consensus achieved so far, the notion that cloning for purposes of human reproduction was morally unacceptable. Он практичен, поскольку в нем признается, что этические соображения, лежащие в основе полярных точек зрения, в ближайшее время, по всей видимости, не изменятся; он принципиален, поскольку в нем отражен один из основных элементов достигнутого до настоящего времени консенсуса- убежденность в том, что клонирование человека в целях воспроизводства является аморальным и нравственно недопустимым.
As to paragraph 12, it was suggested that, until the Working Group had been able to agree on the basic rules applicable to security rights in core commercial assets, reference to the notion of control out of context was an unnecessary complication and should thus be deleted. В связи с пунктом 12 было высказано предположение о том, что до тех пор, пока Рабочая группа не будет в состоянии согласовать основные правила, применимые к обеспечительным правам в ключевых коммерческих активах, ссылка на понятие контроля без изложения контекста создает излишние сложности и вследствие этого ее следует исключить.
A universal basic income allows for new understandings of liberty and equality that bridge hitherto irreconcilable political blocs, while stabilizing society and reinvigorating the notion of shared prosperity in the face of otherwise destabilizing technological innovation. Всеобщий базовый доход даёт возможность по-новому понять свободу и равенство, помогая найти общий язык непримиримым политическим блокам и одновременно стабилизируя общество, придавая новую силу идее всеобщего процветания на фоне технологических инноваций, которые в противном случае могут оказаться фактором дестабилизации.
The rejection by the Greek Cypriot side of basic principles such as the equal political status of the two parties and the objective of bringing about a comprehensive settlement enshrining a new partnership, as underlined in your above statement, shows beyond any doubt that the Greek Cypriot side is far from the notion of establishing such a partnership on the basis of sovereign equality. То, что кипрско-греческая сторона отклоняет основные принципы, предполагающие, в частности, равенство политического статуса обеих сторон, и цель обеспечения всеобъемлющего урегулирования, закрепляющего новые отношения партнерства, которая была подчеркнута в Вашем вышеупомянутом заявлении, вне всякого сомнения, показывает, что кипрско-греческая сторона далека от идеи установления такого партнерства на основе суверенного равенства.
And so even at a young age, that really resonated with me, and the whole notion of environmental preservation, at a very basic level, sunk in with me. Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным. А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Nonetheless, the notion of defamation of religions risked removing the focus away from the basic right of individuals and groups and to the protection of institutions, symbols and ideas; furthermore, it could lend itself locally to support for laws that penalized religious minorities and stifled legitimate dialogue among persons of different faiths and cultures. Вместе с тем понятие диффамации религий чревато опасностью перенесения главного внимания с основного права отдельных лиц и групп на защиту институтов, символов и идей; более того, оно может превратиться на местном уровне в средство поддержки законов, которые предусматривают наказание для религиозных меньшинств, и осложняет законный диалог между людьми различных верований и культур.
To put it another way, suppose that your own personal intuited notion of how to travel obliges you to embark on a long car journey without basic supplies like a jack and a tire iron or any kind of map or navigation system. Иначе говоря, предположим, что ваше личное интуитивное понятие того, как нужно путешествовать добилось того, что бы решили пуститься в длительное путешествие на автомобиле без элементарных необходимых вещей (без домкрата и монтировки, или карты и навигационной системы).
Whatever one's attitude to these arrangements, the notion that a single country can exercise effective veto power seems inconsonant with basic democratic principles. Но какого бы ни было индивидуальное отношение к этим механизмам, сама идея того, что одна страна может воспользоваться правом вето, кажется несовместимой с основными демократическими принципами.
Moreover, Israel is also trying to destroy the Report of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee (Mitchell Report) through the invention of the notion of “separate stages” of implementation, as well as its refusal to implement some basic recommendations such as the full cessation of settlement activity. Израиль старается также свести на нет доклад Шарм-эш-Шейхского комитета по установлению фактов (доклад Митчелла), измыслив понятие «отдельных этапов» реализации, а также отказываясь осуществлять самые базовые рекомендации, например рекомендацию о полном прекращении деятельности по созданию поселений.
The notion that poverty is more than a question of relieving immediate needs applies even to rich countries where malnutrition and other basic material deprivations are nearly eradicated. Бедность - не просто вопрос удовлетворения прямых потребностей, и это применимо даже к богатым странам, в которых недоедание и прочие базисные материальные лишения практически ликвидированы.
To operationalize this notion, the UNDP report introduced a Human Development Index (HDI), based on the availability of data in different countries, which captured three essential components of human rights namely longevity, knowledge and basic income for a decent living standard, as a first approximation to measuring human development as a whole. Для того, чтобы иметь возможность оперировать этим понятием на практике, в докладе ПРООН был впервые применен индекс развития человеческого потенциала (ИРЧП), основанный на имевшихся в различных странах данных, отражавших три основных компонента прав человека, а именно продолжительность жизни, уровень знаний и базовый доход, на основе которых определялся стандарт достойных условий жизни, в качестве первого приближения к измерению развития человеческого потенциала в целом.
Mr. Solari Yrigoyen asked if, as part of the notion of a fair trial, it could not also be stated that judicial decisions must be free of any restrictions, improper influences, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason — along the lines of principle 2 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Г-н Солари Иригойен спрашивает, можно ли в рамках понятия справедливого разбирательства также заявить о том, что решения судов должны приниматься без каких-либо ограничений, ненадлежащего воздействия, давления, угроз или вмешательства, прямых или косвенных, с какой-либо стороны или по какой-либо причине, — в соответствии с принципом 2 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций.
The family is the basic unit of society. Семья - основная единица общества.
However the notion that the calorie-rich diet of the Talysh, who love meat, bread and especially dairy products, and of whom many drink a glass of melted butter on a daily basis, could be considered healthy from a nutrition science perspective does not really seem plausible either. Талыши любят мясо, хлеб и больше всего молочные продукты, многие из них выпивают по стакану топленого масла каждый день. Однако вряд ли такая высококалорийная диета может быть здоровой с диетологической точки зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!