Примеры употребления "основных понятиях" в русском

<>
В проекте резолюции всем государствам-членам предлагается продолжать информировать Генерального секретаря о своей точке зрения и об оценках проблем информационной безопасности, основных понятиях, относящихся к информационной безопасности, включая несанкционированное вмешательство или противоправное использование информационных и телекоммуникационных систем и информационных ресурсов, и о содержании концепций и подходов, разработанных государствами в этой области. The draft resolution suggests that all Member States should continue to inform the Secretary-General of their views and assessments on the issues of information security, basic notions related to information security, including unauthorized interference with or misuse of information and telecommunications systems and information resources, and the content of the concepts and approaches developed by States in this field.
В нем определяются основные понятия, сфера применения и принципы контроля экспорта, реэкспорта, импорта и транзита стратегических товаров. It defines basic notions, fields of application, and principles of the control of export, re-export, import and transit of strategic materials.
Access SQL. Основные понятия, лексика и синтаксис Access SQL: basic concepts, vocabulary, and syntax
Но, читая эти работы, я не нахожу ясного или убедительного утверждения о какой-либо экономической доктрине, за исключением основных понятий справедливости и христианской благотворительности. But, in reading these works, I do not find a clear or persuasive statement of any economic doctrine, except for basic notions of fairness and Christian charity.
Дополнительные сведения см. в статьях Access SQL. Основные понятия, лексика и синтаксис и Предложение HAVING. For more information, see the articles Access SQL: basic concepts, vocabulary, and syntax and HAVING Clause.
Суд также отметил, что соображения публичного порядка как основание в отказе исполнения решения следует толковать узко и их следует использовать лишь в том случае, если исполнение решения будет нарушать основные понятия морали и справедливости государства. The court also noted that the public policy ground for refusal of enforcement must be construed narrowly and be applied only where enforcement would violate the state's most basic notions of morality and justice.
Общие сведения о языке SQL для Access см. в статье Access SQL. Основные понятия, лексика и синтаксис. For an overview of Access SQL, see the article Access SQL: basic concepts, vocabulary, and syntax.
В пункте 3 (b) постановляющей части к государствам-членам обращена просьба информировать о своей точке зрения и об оценках по вопросу определения основных понятий, относящихся к информационной безопасности, «включая несанкционированное вмешательство или противоправное использование информационных и телекоммуникационных систем и информационных ресурсов». Furthermore, operative paragraph 3 (b) requests all Member States to provide their views and assessments on the definition of basic notions related to information security, “including unauthorized interference with or misuse of information and telecommunications systems and information resources”.
Чтобы успешно развернуть сервер единой системы обмена сообщениями, необходимо хорошо разбираться в основных понятиях и компонентах телефонии. To successfully deploy Unified Messaging (UM), you must have a good understanding of basic telephony concepts and telephony components.
Чтобы узнать об основных понятиях и целях политики защиты от потери данных, см. статью Защита от потери данных. To learn about concepts and objectives for DLP, see Data loss prevention.
Армия состояла из авангарда, арьергарда и основных сил. An army was divided into the vanguard, the rearguard and the main body.
Это можно сделать, лишь основываясь на понимании, чего же реально хочет потребитель (порой и сам потребитель при этом ясно не осознает, почему ему хочется именно этого). Причем объяснять преимущества товара покупателю надо в его понятиях, а не в тех, которыми пользуются производитель или продавец. This awareness can be created only by understanding what the potential buyer really wants (sometimes when the customer himself doesn't clearly recognize why these advantages appeal to him) and explaining it to him not in the seller's terms but in his terms.
Возможно, в другой вселенной наши пять основных чувств будут бесполезны, и нам понадобятся совершенно другие чувства. Maybe in a different universe, our basic five senses are useless and we would require different senses altogether.
Патриотизм везде и всегда был основан на этих понятиях. Patriotism everywhere is always based on such notions.
Она не говорила с ним о жизни на холодном северном архипелаге, где она выросла, но он не сомневался в том, что в основных чертах она была похожа на здешнюю. She hadn't spoken to him about life on the chill northern archipelago where she had grown up, but he didn't doubt it was in all essentials similar to here.
Конечно, Европе больно потерять гордость в своей новой валюте так быстро, но в чисто экономических понятиях, никакой опасности в сегодняшней слабости евро нет. It is painful for Europe to lose pride in its new currency so fast, but in strict economics terms, no harm arises from the euro's present weakness.
В числе основных мер программы - ограничение использования автомобильного транспорта, а также введение дополнительных налогов для автовладельцев. The key measures of the program include restricted use of automotive transport as well as additional taxes imposed on vehicle owners.
Этот увеличивающийся ценностной разрыв в понятиях о ценностях не является непреодолимым препятствием для установления близких отношений. This emerging values gap is not an insurmountable obstacle to geostrategic rapprochement.
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту. The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета. However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!