Примеры употребления "backing" в английском с переводом "поддерживать"

<>
Now it has backing in the cabinet. А теперь его поддерживают в правительстве страны.
We are strongly backing Iceland's candidature. Мы решительно поддерживаем кандидатуру Исландии.
What if they found themselves backing opposing combatants? Что если обнаружится, что они поддерживают разные стороны конфликта?
Privately, however, the US is backing the incumbent, Nouri al-Maliki. Тем не менее, в частном порядке США поддерживают кандидатуру Нури аль-Малики.
On 30 May 2003, the High Commissioner sent a letter backing up this request. 30 мая 2003 года Верховный комиссар поддержала эту просьбу, направив аналогичное письмо.
But there is no support in Europe for military action, and little backing for sanctions. Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции.
Now we're backing rebels against Syria, and we have no idea who these people are." А мы поддерживаем повстанцев, выступающих против Сирии, хотя мы понятия не имеем, кто эти люди».
But perhaps even more important is backing for reforms aimed at eliminating corruption and promoting growth. Но, возможно, даже более важно поддерживать реформы, нацеленные на уничтожение коррупции и обеспечение экономического роста.
The US preempted this process by backing the military rebellion and insisting on Assad’s immediate departure. США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
The response was gratifying, with the European Union fully backing the effort to rebuild that shattered nation. Реакция была одобрительной - Европейский Союз полностью поддержал усилия по возрождению нации.
Britain ruthlessly created a subservient Iraqi state after WWI, backing Sunni elites to control the majority Shia population. После Первой Мировой Войны, Британия безжалостно создала подчиненное иракское государство, поддерживая суннитскую элиту в контроле над большинством шиитского населения.
The election of the Colombian Luis Alberto Moreno as president of the Inter-American Development Bank had clear US backing. Избрание колумбийца Луиса Альберто Морено президентом Межамериканского банка развития явно было поддержано США.
Likewise, Saudi Arabia and Iran bring an end to the fighting in Yemen by backing a power-sharing agreement there. Точно так же, Саудовская Аравия и Иран положат конец боевым действиям в Йемене, поддержав соглашение о разделе власти там.
The international community should strive to encourage, facilitate and support this effort by giving it political, logistical and financial backing. Международное сообщество должно, со своей стороны, поощрять и поддерживать подобные усилия и содействовать им путем оказания политической, материально-технической и финансовой поддержки.
After all, the word "Weimar" draws its infamy from the pact with the devil that German conservatives and royalists made by backing Hitler. В конце концов, слово "Веймар" несет в себе дурную славу из-за договора с дьяволом, который немецкие консерваторы и роялисты заключили, поддерживая Гитлера.
Since 2011, Qatar has scaled up its involvement in its neighbors’ affairs, backing the Libyan revolution, the Egyptian government, and the Syrian opposition. С 2001 года Катар увеличил свою вовлеченность в дела стран-соседей, поддерживая ливийскую революцию, египетское правительство и сирийскую оппозицию.
Our government has already made critical decisions to prepare Mexico’s economy for what lies ahead – and is backing them up with concrete action. Наше правительство уже приняло ключевые решения по подготовке мексиканской экономики к тому, что ждёт нас впереди, – и теперь поддерживает эти решения конкретными действиями.
Trump, by not backing the Kurds in their bid for independence from Iraq, committed not just a moral error, but also an irreparable political mistake. Не поддержав курдов в их стремлении к независимости от Ирака, Трамп совершил не только моральную, но и непоправимую политическую ошибку.
Our backing of Bin Laden’s “freedom fighters,” giving arms and advice to “future terrorists,” planted the foundation for the conflict-ridden post-Cold War era. То, что мы поддерживали «борцов за свободу» бен Ладена, раздавали оружие и консультировали «будущих террористов», и заложило основы конфликтов, ставших чумой эпохи после окончания «холодной войны».
Sadly, he now appears poised to make another serious political miscalculation, because he is backing a radical constitutional reform aimed at creating a purely presidential system. К сожалению, похоже на то, что сейчас он собирается совершить ещё один серьёзный политический просчёт, поддерживая радикальную конституционную реформу, целью которой является создание чисто президентской системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!