Примеры употребления "arose" в английском с переводом "возникать"

<>
This problem arose from the mutual misunderstanding. Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
We shall charge you with the costs which thus arose. Мы дебетуем Вас возникшими из-за этого расходами.
The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году:
This problem arose in the United States after the 2001 recession. Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года.
Among scholars there is a fascinating debate about when precisely atheism arose. Среди ученых ведутся интересные споры о том, когда именно возник атеизм.
New species arose when populations built up mutations that made interbreeding impossible. Новые виды возникли, когда в популяциях образовались мутации, которые сделали межвидовое скрещивание невозможным.
This arose independently at sites everywhere that had no communication to one another. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
It is essential that we remember where and how our greatest advances arose. Очень важно помнить о том, откуда произошли и как возникли наши величайшие достижения.
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight. Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов.
The first problems arose in the lawless "federally administered tribal areas" (FATA) in western Pakistan. Первые проблемы возникли в непокорной зоне расселения племен FATA на западе Пакистана.
And the reason that dilemma arose is, it turns out, that social learning is visual theft. Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
Primitive organisms arose from nonliving matter in what were probably hot, sulfurous, metal-laden, volcanic waters. Примитивные организмы возникли из неживой материи в том, что вероятно было горячими, серными, отягощенными металлами, вулканическими водами.
But it offered no solution to the problem of structural unemployment that arose in western Europe. Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
c. date and time of when the conflict first arose (according to time in the Trading Platform); c. дату и время возникновения проблемной ситуации (по времени торговой платформы);
Legal issues, such as potential conflicts of law, also arose and could cause theoretical and practical problems. Возникают вопросы правового характера, такие как коллизия правовых норм, которые тоже могут создать теоретические и практические проблемы.
We know that life like humans arose once, at least, so the probability must be non-zero. Мы знаем, что как минимум однажды жизнь возникла (человеческая), а поэтому вероятность ее зарождения не нулевая.
But Zeder and other researchers have actually found no evidence of such a crisis when agriculture arose. Но Зедер и другие исследователи не обнаружили вообще никаких доказательств кризиса, при котором могло бы возникнуть сельское хозяйство.
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three-member arbitral tribunal. Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.
The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert. ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций.
When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process. Когда возникла идея "один человек - один голос" крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!