Примеры употребления "allowed value" в английском

<>
The minimum allowed value is 345600 seconds (4 days); if you set a lower value, the minimum will be used. Минимальное допустимое значение — 345 600 секунд (4 дня). Если вы укажете меньшее значение, будет использоваться минимально допустимое.
Note: If your allowed values are based on a cell range that has a defined name and there is a blank cell anywhere in that range, selecting the Ignore blank check box allows any value to be entered in the validated cell. Примечание: Если ваши допустимые значения заданы диапазоном ячеек с определенным именем, в котором имеется пустая ячейка, установка флажка Игнорировать пустые ячейки позволит вводить в проверяемую ячейку любые значения.
Enter the lowest depreciation amount that is allowed for this value model. Введите минимальную сумму амортизации, разрешенную для данной модели стоимости.
If the following applies, it is allowed by law to calculate the value of the inventory according to the average purchase price in the last period of the year: Если применяются указанные ниже положения, законом разрешен расчет стоимости складских запасов в соответствии со средней ценой покупки за последний период года.
Although, a weaker dollar may be needed before it is allowed to substantially increase in value. Может потребоваться более слабый доллар, прежде чем ему будет позволено существенно повыситься в цене.
It was agreed that informal documents Nos. 1 and 2 should also be transmitted to GRRF, having responsibility for the braking system and technical conditions under which the stop lamp might be allowed to activate (e.g. deceleration limit value), whilst the light-signalling function remained the responsibility of GRE. Было решено, что неофициальные документы № 1 и 2 также следует передать GRRF, которая занимается системами торможения и техническими условиями, при которых было бы допустимым включение стоп-сигналов (например, предельное значение замедления), при том что вопросы световой сигнализации остаются в ведении GRE.
In this gtr under direction from AC.3, when the dynamic test procedure with Hybrid III is allowed the maximum relative head-to-torso rotation value is limited to 12 degrees with the 50th percentile male dummy in all seats, with the head restraint adjusted vertically midway between the lowest and the highest position of adjustment. В настоящих гтп в соответствии с руководящими указаниями АС.3, когда допускается процедура динамического испытания с использованием манекена Hybrid III, максимальный угол поворота головы по отношению к туловищу ограничивается 12°с использованием мужского манекена 50-го процентиля, который устанавливается на всех сиденьях, с установкой подголовника в средней точке регулировки по вертикали между самым низким и самым высоким положением регулировки.
Tunisia has allowed its currency to adjust over time, and the dinar has lost a third of its value against the US dollar since 2014. Тунис проводил постепенную коррекцию курса национальной валюты: с 2014 года стоимость динара снизилась примерно на треть относительно доллара США.
Declining trade costs have allowed firms to splinter their production lines geographically, with goods processed and value added in multiple countries along the chain. Снижение себестоимости торговых операций позволило компаниям географически распределить свои производственные линии: продукция создаётся и получает добавленную стоимость сразу в нескольких странах, которые входят в подобные цепочки.
If you are allowed to provide non-cash margin, as referred to in sub-clause 18.2, we will be entitled to realise the value of such assets, in circumstances as described in the separate written agreement. Если вам разрешено произвести безналичную оплату маржи, как указано в п. 18.2, мы будем уполномочены оценить значение таких активов, в условиях, описанных в отдельном письменном соглашении.
A null value isn't allowed in this field because the Required property for the field is set to Yes. Данное поле не может иметь пустое значение, поскольку его свойство Обязательное поле (Required) имеет значение Да.
Since the political rights affected by such a measure are considered as having great value, the Court felt that such restrictions should be allowed only with the greatest caution and that the issuance of popular mandates in terms of quotas represented in all cases an unacceptable infringement of the principles of liberty and equality applied in the context of elections (ATF 125 I 21, c.3dd). Поскольку политические права, которые затрагиваются такой мерой, считаются правами, имеющими большое значение, Федеральный суд посчитал, что такие ограничения должны разрешаться с большой осторожностью, и что наделение народными мандатами в зависимости от квот представляет в любом случае недопустимое посягательство на принципы свободы и равенства, применяемые в рамках выборов (ATF 125 I 21, c.3dd).
Uruguay highlighted the value of the universal periodic review process, noting that it allowed for holding consultations and assessing challenges with civil society organizations and State actors and indicating that consultations will continue in the follow-up phase on the recommendations emanating from the process. Уругвай подчеркнул значение процесса универсального периодического обзора, отметив, что он дает возможность проводить консультации и оценивать трудности с участием организаций гражданского общества и государственных субъектов, и указав на то, что консультации будут продолжены на этапе выполнения рекомендаций по результатам данного процесса.
If this value is exceeded each limit specified in paragraph 6.2.6.1.1. shall then be modified by this excess to decrease the allowed range of inclinations when checking the vehicle according to Annex 6. Если эта величина превышена, то каждый предел, указанный в пункте 6.2.6.1.1, должен быть изменен на величину этого превышения для уменьшения допустимого диапазона отклонений при проверке транспортного средства в соответствии с приложением 6.
He urged Member States to consider carefully whether INSTRAW was engaged in a priority activity which added value to the work of the Organization, and whether its performance justified allocating regular budget resources within the levels allowed by the contingency fund. Он обращается к государствам-членам с настоятельным призывом внимательно изучить вопрос о том, является ли деятельность МУНИУЖ приоритетным видом деятельности, вносящим ценный вклад в работу Организации, и оправдано ли с учетом показателей его работы выделение ресурсов из регулярного бюджета в пределах уровней, допускаемых резервным фондом.
Regardless of the FQDN value, if you want external POP3 or IMAP4 clients to use this connector to send email, the FQDN needs to have a corresponding record in your public DNS, and the TCP port (587) needs to be allowed through your firewall to the Exchange server. Независимо от полного доменного имени, если вы хотите, чтобы внешние клиенты POP3 или IMAP4 использовали этот соединитель для отправки электронной почты, то полному доменному имени должна соответствовать запись на общедоступном DNS-сервере, а TCP-порт (587) должен быть разрешен в брандмауэре на сервере Exchange Server.
While some organizations of the system agree with the recommendation, others feel strongly that the oversight bodies can offer significant “value added” in supporting management by undertaking consulting assignments which seek to improve an organization's governance, risk management and control processes, and therefore should be allowed to do so. Хотя некоторые организации системы согласны с этой рекомендацией, другие убеждены в том, что, возложив на себя консультационные функции, надзорные органы могли бы добиться существенного повышения эффективности в оказании руководителям поддержки в их работе по совершенствованию системы управления организации, процесса управления рисками и контроля, и поэтому им следует предоставить такую возможность.
I carelessly allowed the door to stand open. Я легкомысленно оставил дверь открытой.
Of what value is it? Какова стоимость этого?
Smoking on duty is not allowed. Курение на рабочем месте запрещено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!