Примеры употребления "допустимым" в русском

<>
Этот параметр выражен строкой с допустимым значением. This value is a valid string.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Anytime physical harm is threatened, it seems that the use of all necessary force is permissible.
«Учителя, однако, были бы обеспокоены, если бы принятый в смс слэнг стал допустимым на занятиях вариантом письменного языка». "However, teachers would have concerns if text slang became an acceptable everyday written language in the classroom."""
В том случае, если предприятие-загрязнитель осуществило меры по сокращению выбросов загрязнителей по меньшей мере на 5 % в сравнении с максимально допустимым уровнем, оно освобождается от уплаты сборов за загрязнители. If the polluter implemented measures to reduce pollutant emissions by at least 5 per cent from the maximum allowable, it would be exempted from the charge on the pollutants.
Этот ключ управляет общим допустимым размером всех журналов незафиксированных транзакций на жестком диске. This key controls the total allowed size of all uncommitted transaction logs that exist on the hard drive.
Ни одно из этих обращений не было признано допустимым. Neither of those applications had been deemed admissible.
Сопредседатель МСП по материалам представил результаты по допустимым уровням коррозии и видимой порчи, а также по использованию индикаторных материалов для объектов инфраструктуры, культурного наследия и внешнего вида материалов. The Co-Chair of ICP Materials presented results on tolerable levels of corrosion and soiling, and use of indicator materials for infrastructure, cultural heritage and its visual appearance of material.
Это обесценивание, возможно, было бы допустимым, если бы Нигерии удалось воспользоваться легкими деньгами для сокращения разрыва между уровнем жизни простых нигерийцев и людей, живущих в Великобритании. This depreciation would perhaps be justifiable had Nigeria managed to use easy money to narrow the gap between ordinary Nigerians' standard of living and that of people living in Britain.
Пограничные транспортные серверы могут отклонять сообщения, отправляемые допустимым получателям Exchange 2016. Edge Transport servers can reject mail sent to valid recipients Exchange 2016.
Допустимым считается расхождение в пределах 10 % между фотометрическими характеристиками и показателями, замеренными до испытания, включая допуски, предусмотренные процедурой испытания на определение фотометрических показателей. A 10 per cent discrepancy between the photometric characteristics and the values measured prior to the test is permissible including the tolerances of the photometric procedure.
Более тонкий вариант состоит в том, что когда друзья начинают поправляться, у вас изменяется представление о том, какой вес можно считать допустимым. Another more subtle possibility is that they start gaining weight, and it changes your ideas of what an acceptable body size is.
Таким образом, нам необходима информации о водных ресурсах, общем качестве и более конкретная информация о водных ресурсах, которые не соответствуют максимально допустимым концентрациям (МДК) и максимальным рекомендуемым концентрациям (МРК), установленным в Директиве 80/778/ЕЕС. Thus we are seeking information on water supplies, overall quality and more specific information on water supplies that have failed Maximum Allowable Concentrations (MACs) and Maximum Recommended Concentrations (MRCs) as defined by Directive 80/778/EEC.
Например, можно ввести 550 5.7.1 Домен не является допустимым отправителем, чтобы данное допустимое значение параметра было добавлено к отчету о недоставке. For example, you can enter 550 5.7.1 Domain not an allowed sender to set the string to a valid string that will be appended to the NDR.
Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым. Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible.
Тип профиля остается допустимым, если регистрации выполняются в рамках периода допустимого отклонения. The profile type is still valid if registrations are made within the tolerance period.
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что во втором предложении следует заменить слово " допустимым " словами " открыто разрешенным ", а в третьем предложении слово " лимитирование "- словом " ограничение ". Sir Nigel RODLEY said the word “permissible” should be replaced by “expressly permitted”, in the second sentence, and the word “limitations” replaced by “restrictions” in the third.
В приведенном ниже примере параметр, который следует за -SentToScope, является допустимым и не включает двойные кавычки, поскольку представляет собой одну непрерывную строку символов без пробела. In the example below, the parameter that follows -SentToScope is acceptable and does not include double quotes because it is one continuous string of characters without a space.
Обратите внимание на то, что недопустимые символы анализируются после разделителя типа и двоеточия (:), т. е. выражение SMTP:User@contso.com считается допустимым, а SMTP:user:M@contoso.com — нет. Note that the invalid characters apply to the characters following the type delimiter and ":", such that SMTP:User@contso.com is allowed, but SMTP:user:M@contoso.com is not.
Доказательство, которое является допустимым в арбитражном или судебном разбирательстве, не становится недопустимым лишь вследствие того, что оно использовалось в ходе согласительной процедуры. Evidence that is admissible in arbitral or court proceedings does not become inadmissible as a consequence of being used in a conciliation.
Пограничные транспортные серверы могут отклонять сообщения, отправляемые допустимым внутренним получателям, если соблюдаются следующие условия: Edge Transport servers may reject messages sent to valid internal recipients when the following are true:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!