Примеры употребления "advances" в английском с переводом "повышение"

<>
Advances in science and technology had been at the heart of the marked increases in productivity and per capita incomes. Прогресс в области науки и технологий заложил основу для существенного повышения производительности и уровня доходов на душу населения.
Significant advances have been made in the availability of diagnostic tests and effective treatments to help prevent, or significantly delay, the onset of AIDS and to improve the quality of life of those affected. Достигнут значительный прогресс в обеспечении доступности диагностических тестов и эффективных методов лечения в целях содействия предотвращению или значительной задержки начала заболевания СПИДом и повышения качества жизни лиц, затронутых этой болезнью.
India will need to improve its education system dramatically, both at the secondary and tertiary level, and make similarly large advances in basic sanitation (not to mention implementing my review's recommendations for combating AMR). Индии нужно будет радикально улучшить свою систему образования (и на школьном уровне, и на университетском), а также совершить не менее радикальные шаги по повышению базового уровня гигиены (не говоря уже о мерах, рекомендованных нашей комиссией по борьбе с устойчивостью к антибиотикам).
While France encouraged reforms permitting budgetary savings and productivity gains, such reforms should not be used as a reason for departing from the established rules, at a time when technological advances were assisting the translation process. Хотя Франция и поддерживает реформы, направленные на экономию бюджетных средств и повышение производительности, такие реформы не должны использоваться как предлог для отхода от установленных правил в условиях технического прогресса, облегчающего процесс пере-вода.
Even if a bump in the economic data does arrive, it may not last, unless the Trump administration advances policies that enhance longer-term productivity, through, for example, education reform, apprenticeship programs, skills training, and labor retooling. Даже если в экономических графиках и появится какой-то бугорок, он не сможет долго сохраняться без реализации администрацией Трампа политики, направленной на повышение долгосрочной производительности, например, с помощью реформы образования, различных программ профессионального обучения и переподготовки рабочей силы.
Further improvement in water and home heating and cooling systems in housing units (and other buildings) will be required to make them more energy-efficient, as technological advances increasingly bring such systems within reach of the consumers. Для повышения энергоэффективности жилых домов (и других зданий) необходимо дополнительно совершенствовать их систему водоснабжения, отопления и охлаждения, по мере того как с развитием технологий такие системы становятся все более доступными для потребителей.
For example, Sri Lanka has made significant advances over the last decades in relation to sexual and reproductive health by improving education, increasing female literacy, enhancing the quality of health-care services, and making them more available and accessible. Например, в последние десятилетия Шри-Ланка добилась значительного прогресса в области сексуального и репродуктивного здоровья благодаря улучшению системы образования, повышения уровня грамотности женщин, повышения качества медицинских услуг и увеличения их ассортимента и доступности19.
Long-term studies in many countries suggest that advances in technology have been responsible for at least half of long-term economic growth, through improvements in capital and labour productivity and the introduction of new processes, products and services. Проведенные во многих странах долгосрочные исследования дают основания полагать, что благодаря развитию технологии посредством повышения капиталоотдачи и производительности труда и внедрения новых процессов, продуктов и услуг удалось обеспечить по крайней мере половину долгосрочного экономического роста.
A recent report by the McKinsey Global Institute estimates that, depending on a country’s level of development, advances in automation will require 3-14% of workers worldwide to change occupations or upgrade their skills by the year 2030. По оценкам нового доклада Глобального института McKinsey (MGI), к 2030 году в зависимости от уровня развития стран успехи автоматизации потребует смены профессии или повышения квалификации у 3-14% работников во всём мире.
Even though the supply of higher education services has expanded, course still need to be revised and tailored to the country's needs, as well as to advances in teaching techniques and the expansion and diversification of technical and scientific education. Несмотря на рост предложения, по-прежнему сохраняется необходимость пересмотра учебных программ в целях их более точного соответствия потребностям страны, а также необходимость повышения уровня знаний в сфере образования, так же как и расширения масштабов и разнообразия предметов обучения в технических и научных сферах.
While management has made important advances in creating and disseminating guidance on human resource management issues, the findings of some of the 1999 audits indicate that further action is needed to broaden staff awareness of the availability and content of these administrative materials. Хотя руководство добилось значительных успехов в разработке и распространении пособий по вопросам управления людскими ресурсами, результаты проведенных в 1999 году проверок свидетельствуют о необходимости принятия дальнейших мер, направленных на повышение осведомленности персонала о наличии и содержании этих административных материалов.
The increased pace of change emanating in part from advances in information technology and biological sciences places demands upon the statistical systems to ensure that new science and technology policies are based on evidence and that the general public is better informed about the changes. Ускорение процесса преобразований, в определенной степени обусловленное развитием информационной технологии и биологических наук, требует обеспечить — через статистические системы — разработку новой политики в области науки и техники на основе эмпирических данных и повышение уровня информированности общественности о соответствующих изменениях.
Furthermore, governments should attempt to strengthen the social “fiscal compact” by advances in transparency, accountability and governance — to ensure the participation of civil society and the private sector — and improvements in public administration and infrastructure systems — to establish positive links between tax payments and improved service performance. Кроме того, правительства должны стремиться к укреплению общественного «налогового договора» путем повышения транспарентности, подотчетности и эффективности управления — для обеспечения участия гражданского общества и частного сектора — и совершенствования государственно-административной деятельности и инфраструктуры — для установления позитивных связей между уплатой налогов и повышением качества обслуживания.
The main task of the proposed standing committee will be to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account development of indicators within international agencies and advances in technical standards (recommendation 1). Основная цель предлагаемого постоянного комитета будет заключаться в периодическом обновлении системы показателей, предложенной в докладе друзей Председателя, в связи с проведением встреч на высшем уровне и крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, разработкой показателей международными учреждениями и повышением уровня технических стандартов (рекомендация 1).
Major qualitative improvements are crucial to raise the level of development benefits from trade, such as better competitiveness and supply capacity, modern infrastructure (physical and social), trade facilitation, human resource development, diversification and higher value addition of production and exports, sound financial and investment climate, technological advances, and moving to more environmentally sustainable production, consumption and trade patterns. В данном случае речь идет о повышении конкурентоспособности и наращивании производственного потенциала, создании современной инфраструктуры (физической и социальной), содействии торговле, развитии людских ресурсов, диверсификации производства и экспорта и увеличении в них доли добавленной стоимости, благоприятном финансовом и инвестиционном климате, развитии технологии и переходе к более экологичным структурам устойчивого производства, потребления и торговли.
Mr. Solari Yrigoyen, noting the advances made since the 1997 report, such as the human rights training of judges, the increased representation of women in Parliament and the abolition of the death penalty and accession to the Second Optional Protocol, said that, nevertheless, no progress had been made in a number of other areas like the general equality of women, and especially the continuing practice of torture. Г-н Солари Иригойен, отметив прогресс, достигнутый со времени представления доклада 1997 года, связанный, например, с подготовкой судей по вопросам прав человека, повышением уровня представленности женщин в парламенте, отменой смертной казни и присоединением ко второму Факультативному протоколу, говорит, что, тем не менее, прогресс не был достигнут в ряде других областей, касающихся, например, общего равноправия женщин и особенно — продолжающейся практики применения пыток.
To advance the standard of legal education within the region by all practicable means. повышение уровня правового просвещения в регионе при помощи всех имеющих практическое значение средств;
Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics. • Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков.
A topping pattern occurs when the highs of two candlesticks occur at almost exactly the same level following an advance. Модель вершины формируется, когда максимумы двух соседних свечей происходят почти на том же уровне после повышения.
Many judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance. Многие магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!