Примеры употребления "advance" в английском с переводом "распространение"

<>
Its mission is “to advance the creation, communication, and application of psychological knowledge to benefit society and improve people's lives.” Ее задача состоит в том, чтобы «способствовать накоплению, распространению и применению психологических знаний на благо общества и для улучшения жизни людей».
We have reduced forest fires by 40 per cent, together with illegal logging and the advance of migratory agriculture and extensive ranching. Мы сократили число лесных пожаров на 40 процентов, вместе с незаконной вырубкой, распространением нерациональных методов ведения сельского хозяйства и экстенсивным скотоводством.
In the first century C.E., it continued its advance, spreading along the Silk Road to Central Asia and China, and finally made its way to Korea and Japan centuries later. В первом веке нашей эры его распространение продолжилось вдоль Великого Шелкового Пути на Среднюю Азию и Китай, достигнув Кореи и Японии несколько веков спустя.
But the proposed US-India accord is attracting notice for a second, and far more controversial, reason: concern that it could weaken, rather than advance, efforts to resist the further worldwide spread of nuclear weapons. Но проект соглашения между Индией и США привлекает внимание по второй, и гораздо более противоречивой, причине: обеспокоенности о том, что оно может помешать, а не благоприятствовать усилиям по сдерживанию дальнейшего распространения ядерного оружия по всему миру.
There are good possibilities to advance the dissemination of agricultural statistics, based on available macro- and microdata from agricultural censuses using the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX), Data Documentation Initiative (DDI) and other standards; существуют хорошие возможности для совершения распространения сельскохозяйственной статистики на основе имеющихся макро- и микроданных, полученных в рамках сельскохозяйственных переписей, с использованием стандарта обмена статистическими данными и метаданными (SDMX), инициативы в области документирования данных (DDI) и других стандартов;
The Committee also requested the Working Group to formulate a draft model communication form which would be circulated to members in advance of its twenty-sixth session with a view to its finalization at that session. Комитет также просил Рабочую группу разработать проект типовой формы составления сообщений для ее распространения среди членов Комитета до начала его двадцать шестой сессии с целью доработки этого документа в ходе сессии.
Guidelines and practice tutorials should be prepared and widely disseminated (ideally, in both printed and electronic form) well in advance of the activation of the registry system and in-person information and training sessions should be conducted periodically. Следует разработать руководящие принципы и практические руководства с последующим их широким распространением (в оптимальном варианте, как в печатном, так и в электронном формате) задолго до введения в действие системы регистрации.
This is intended to identify illicit traffickers of light weapons in the region, establish why illicit trafficking is facilitated by poor policing of borders and advance the fight against the proliferation of small arms and light weapons in Africa. Это делается для того, чтобы выявить лиц, занимающихся незаконной торговлей легким оружием в регионе, установить, почему незаконной торговле способствует слабая охрана границ, и содействовать борьбе с распространением стрелкового и легкого оружия в Африке.
The first is the significant advance of information and communications technologies (ICT), which allow organizations to manage large amounts of information in an unprecedented way, through the processes of identification, gathering, storage, processing, analysis and timely dissemination of relevant data and information. Во-первых, это значительный прорыв в сфере информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), которые позволяют организациям обеспечивать беспрецедентное управление крупными массивами информации на основе процессов выявления, сбора, хранения, обработки, анализа и своевременного распространения соответствующих данных и информации.
Accordingly, our delegation respectfully calls on our colleagues in the Secretariat to continue to ensure that, even when they report no additional spending, statements regarding programme budget implications are circulated at least 24 hours in advance, to permit delegations to assess them properly. Соответственно, наша делегация призывает наших коллег в Секретариате и впредь любезно обеспечивать, даже когда они сообщают об отсутствии дополнительных затрат, распространение заявлений, касающихся последствий для бюджетов по программам, по крайней мере за 24 часа, чтобы позволить делегациям оценить их надлежащим образом.
Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones, created by means of arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament поддержать и продолжить работу по формированию зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений и консенсуса между государствами соответствующего региона с целью укрепить мир и сосуществование в регионе, воспрепятствовать распространению и содействовать разоружению;
Support and continue to work towards the establishment of effectively verifiable nuclear-weapon-free zones, based on arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament поддержать и продолжить работу по созданию подлежащих эффективной проверке зон, свободных от ядерного оружия, образуемых на основе добровольно заключаемых соглашений и консенсуса между государствами соответствующего региона с целью укрепить мир и сосуществование в регионе, воспрепятствовать распространению и содействовать разоружению;
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese, English text provided by the delegation): The rapid spread of HIV/AIDS poses a threat to human society and greatly hinders the efforts of developing countries to reduce poverty, advance social and economic development and gain stability. Г-н Мори (Япония) (говорит по-японски, текст на английском языке предоставлен делегацией): Стремительное распространение ВИЧ/СПИДа создает угрозу человеческому обществу и наносит серьезный ущерб усилиям развивающихся стран, направленным на сокращение бедности, стимулирование социального и экономического развития и достижение стабильности.
In order to ensure adequate time to prepare for and distribute the new proposals three months in advance of the meeting at which they will be discussed, the proposals have to be submitted to the Secretariat 20 weeks before the meeting of the Committee. В целях обеспечения достаточного времени для подготовки и распространения новых предложений в течение трех месяцев до начала работы совещания, на котором они будут рассматриваться, предложения должны представляться в секретариат за 20 недель до начала работы совещания Комитета.
Mexico recognizes that preventing nuclear proliferation in any of its aspects is without a doubt a priority of the international community, since this will ensure the peaceful use of atomic energy and encourage efforts to advance towards the objective of the elimination of nuclear weapons. Мексика признает, что предотвращение распространение ядерного оружия во всех его аспектах, несомненно, является одним из приоритетов международного сообщества, поскольку это обеспечит использование атомной энергии в мирных целях и будет содействовать усилиям, направленным на ликвидацию ядерного оружия.
Achieving Millennium Development Goal 6, which calls for the world to have halted and begun to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, will advance the achievement of other Millennium Development Goals, particularly Goals 4 and 5, which focus on the health of children and women, respectively. Достижение сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, в которой странам мира настоятельно предлагается остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости, будет содействовать достижению и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей 4 и 5, которые касаются охраны здоровья соответственно детей и женщин.
UNIFEM works in partnership with Governments, civil society and United Nations organizations to strengthen women's economic security and rights, end violence against women, reduce the prevalence of HIV/AIDS among girls and women and advance gender justice in democratic governance, including in conflict-affected and post-conflict countries. ЮНИФЕМ сотрудничает с правительствами, гражданским обществом и организациями системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как укрепление экономической безопасности и экономических прав женщин, прекращение насилия в отношении женщин, уменьшение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди девочек и женщин и достижение гендерной справедливости в условиях демократического управления, в том числе в странах, затронутых конфликтами или находящимися на постконфликтном этапе.
Invited relevant international organizations to provide, on request, general and specific advice to countries on the design and administration of economic instruments and tax policies to promote sustainable forest management, and encouraged countries to offer examples of successes in using economic instruments to advance the practice of sustainable forest management; предложил соответствующим международным организациям предоставлять странам, по их просьбе, общие и конкретные консультации по разработке и применению экономических инструментов и мер налоговой политики, направленных на внедрение устойчивого лесопользования, и рекомендовал странам сообщать о примерах успешного применения экономических инструментов для распространения практики устойчивого лесопользования;
In view of the above and to allow UNAMA to meet these increasing demands and to provide information more strategically to mobilize national and international support to advance the Mission's activities and objectives, it is proposed to establish the following additional positions within the Strategic Communications and Spokesperson Unit: С учетом вышесказанного и для того, чтобы МООНСА могла удовлетворить эти растущие требования и более стратегически подходить к распространению информации для мобилизации национальных и международных партнеров на поддержку целей и мероприятий Миссии, в Группе стратегической коммуникации и пресс-секретаря предлагается создать следующие дополнительные должности:
The plenary discussion will address globalization processes such as internationalization of trade, finance and investment; rapid advance of technology; dissemination of political paradigms; standardization of the world's security systems; internationalization of cross-border problems; and the formidable shifts of power from sovereign States to the technologically advanced global elite and private multinational interests. На пленарном заседании будут рассмотрены процессы глобализации, в частности интернационализация торговли, финансов и инвестиций; стремительное развитие технологии; распространение политических парадигм; стандартизация существующих в мире систем безопасности; интернационализация трансграничных проблем; значительное перераспределение власти от суверенных государств к технически развитой глобальной элите и частным многонациональным образованиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!