Примеры употребления "adjusted" в английском с переводом "регулировать"

<>
Also, with the text wrapping feature, the width of the paragraphs will be automatically adjusted to fit your screen. Кроме того, функция переноса текста автоматически регулирует ширину абзацев так, чтобы они помещались на экране.
For my initial study, I adjusted the plasma conditions so there was no plasma redeposition, and only ballistic deposition occurred. В моих первых опытах я регулировал плазму так, чтобы повторного осаждения не происходило, и наблюдалось только баллистическое осаждение.
The chain tensioner by which the neck can be adjusted consists of a polyamide block (10), a tubular spacer (11), and tensioning members (12) and (13). Натяжное устройство, с помощью которого можно регулировать шею, состоит из полиамидного блока (10), распорной втулки (11) и деталей, с помощью которых создается натяжение (12) и (13).
If the inlet pressure is high enough, the flow rate, which is adjusted by means of the critical flow orifice, is independent of the orifice outlet pressure (≡ critical flow). Если давление на входе достаточно высокое, то расход, регулируемый с помощью диафрагмы для измерения критического расхода, не зависит от давления на выходе диафрагмы (? критический расход).
The complete device by which the seat or its parts can be adjusted to a position suited to the morphology of the seated occupant; this device may, in particular, permit of: Устройство, с помощью которого можно регулировать положение сиденья или его частей для удобного размещения сидящего в нем человека с учетом его морфологии; это устройство может, в частности, обеспечивать:
The Multilateral Fund shall meet, on a grant basis, all incremental costs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to enable their compliance with the adjusted control measures on HCFCs. Многосторонний фонд покрывает на безвозмездной основе все дополнительные расходы Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими скорректированных мер регулирования в отношении ГХФУ.
Domestic regulation Regulatory reform is of key importance to developing countries and they have emphasized that the pace of services liberalization needs to be adjusted to take into account Governments'supervisory and regulatory capability. Реформа норм регулирования представляет жизненную важность для развивающихся стран, и они подчеркивали, что темпы либерализации услуг должны определяться с учетом возможностей правительств осуществлять контроль и регулирование.
What we see of the real world is not the unvarnished world but a model of the world, regulated and adjusted by sense data, but constructed so it's useful for dealing with the real world. То, что мы видим вместо настоящего мира - это не какая-то голая реальность, а всего лишь его модель, контролируемая и регулируемая нашими органами чувств, устроенная так, чтобы быть полезной в наших взаимодействиях с настоящим миром.
In these cases, a neutral density filter of known transmittance shall be inserted in the optical path, and the calibration control shall then be adjusted until the meter reads the percentage transmission of the neutral density filter. В этом случае в оптическую траекторию необходимо поместить фильтр нейтральной плотности и с известным коэффициентом пропускания и регулировать систему градуирования до тех пор, пока индикатор не покажет процент передачи соответствующей фильтру нейтральной плотности.
When measured in accordance with paragraph 7.1.4., there shall not be a gap greater than 25 mm between a vertically adjustable head restraint and the seat, with the head restraint adjusted to its lowest height position. Величина проема между регулируемым по вертикали подголовником и сиденьем, измеряемая в соответствии с пунктом 7.1.4, должна составлять не более 25 мм при установке подголовника в самое низкое положение регулировки по высоте.
With the exception of longitudinally adjustable occupant seats, where these positions are adjustable within the vehicle (such as rear seat backs), they must be positioned such as to represent their adjusted position which would offer the lowest influence on partition system forward motion. Если на транспортном средстве эти элементы (например спинки задних сидений), за исключением сидений, регулируемых в продольном направлении, являются регулируемыми, то они должны быть установлены в положение, соответствующее такому положению регулировки, в котором они оказывали бы наименьшее влияние на смещение системы перегородки в направлении вперед.
The alternatives, substitutes and related technologies necessary to enable compliance with the agreed adjusted control measures on HCFCs must be expeditiously provided to Parties operating under paragraph 1 of Article 5 under fair and most favorable conditions in line with Article 10A of the Protocol; Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, должны быть в оперативном порядке предоставлены альтернативы, заменители и связанные с ними технологии, необходимые для обеспечения соблюдения согласованных скорректированных мер регулирования в отношении ГХФУ, при справедливых и наиболее благоприятных условиях, соответствующих положениям статьи 10А Протокола;
The seat, if it is adjustable, shall be adjusted first to the rearmost normal driving or riding position, as indicated by the vehicle manufacturer, taking into consideration only the longitudinal adjustment of the seat, excluding seat travel used for purposes other than normal driving or riding positions. Если сиденье является регулируемым, то оно устанавливается сначала в крайнее заднее- нормальное при управлении или использовании- положение, предусмотренное изготовителем транспортного средства, за счет одной лишь продольной регулировки сиденья, и без его перемещения, предусмотренного для целей, иных, чем нормальное управление или использование.
That is, notwithstanding that the retention-of-title seller remains the owner of the assets delivered, the rules governing the sale of inventory should be adjusted so that the seller's title will have priority over pre-existing rights in future inventory only under the same conditions as its rights would have priority were they to arise under an acquisition security right taken by that seller. Таким образом, несмотря на то, что продавец, удерживающий правовой титул, остается собственником поставленных активов, нормы, регулирующие куплю-продажу инвентарных запасов, должны быть скорректированы таким образом, чтобы правовой титул продавца имел приоритет перед ранее существовавшими правами в будущих инвентарных запасах только на таких же условиях, на каких его права имели бы приоритет, если бы они возникли на основании приобретательского обеспечительного права этого продавца.
That is, notwithstanding that the retention-of-title seller remains the owner of the property delivered, the rules governing the sale of inventory should be adjusted so that the seller's title will have priority over pre-existing rights in future inventory only under the same conditions as its rights would have priority were they to arise under an acquisition security right taken by that seller. Таким образом, несмотря на то, что продавец, удерживающий правовой титул, остается собственником поставленного имущества, нормы, регулирующие куплю-продажу инвентарных запасов, должны быть скорректированы таким образом, чтобы правовой титул продавца имел приоритет перед ранее существовавшими правами в будущих инвентарных запасах только на таких же условиях, на каких его права имели бы приоритет, если бы они возникли на основании приобретательского обеспечительного права этого продавца.
You can adjust the symptoms. Вы можете регулировать симптомы.
You can adjust the time scale. Вы можете регулировать временную шкалу.
You adjust the floor-to-ceiling parameters. Регулируешь параметры высоты.
Adjust and Reschedule or Delay and Default Регулирование и реструктуризация или отсрочка и дефолт
The efficiency percentage adjusts the throughput of the resource. Процент эффективность регулирует пропускную способность ресурса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!