Примеры употребления "Sponsors" в английском с переводом "поддерживать"

<>
The following proposals were submitted with multiple sponsors: CRP.1; CRP.5; “emerging consensus” document with explanatory footnote. Поддержанные множеством участников были представлены следующие предложения: CRP.1; CRP.5; документ о " наметившемся консенсусе " с пояснительными постраничными сносками.
We wish to express our gratitude to all States participating in consultations that supported the sponsors of the draft resolution. B заключение хочу выразить признательность всем государствам, принимавшим участие в консультациях и поддержавшим соавторов проекта резолюции.
Fortunately, America's removal of North Korea from its list of state sponsors of terrorism has re-started the denuclearization process. К счастью, процесс ядерного разоружения был возобновлён благодаря тому, что США сняли Северную Корею со списка стран, поддерживающих терроризм.
My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции.
It sponsors and supports educational programs, including conferences, retreats, benchmarking studies, and development of the Supply-Chain Operations Reference-model (SCOR), designed to improve users'efficiency and productivity. Он финансирует и поддерживает образовательные программы, включая проведение конференций, совещаний, сравнительных анализов и разработку эталонной модели цепочки поставок (ЭМЦП), с целью повышения эффективности пользователей и производительности.
My delegation wishes to thank, first and foremost, all the sponsors of this resolution on Holocaust denial, as well as all the members in this Hall who supported the resolution and what it stands for. Моя делегация хотела бы поблагодарить, прежде всего, всех авторов этой резолюции по отрицанию Холокоста, также всех членов в этом зале, которые поддержали данную резолюцию и то, что стоит за ней.
The European Union calls on the Palestinian Authority to do all it can to halt the violence against Israel, and more particularly to arrest and bring before the courts the perpetrators, instigators and sponsors of terrorist acts. Европейский союз призывает Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения насилия в отношении Израиля, и в особенности для задержания и передачи в руки правосудия лиц, которые совершают акты насилия, подстрекают к ним и поддерживают террористические акты.
The Foreign Minister also indicated that since, according to him, the already fragmented rebellion did not and could not exist without its external sponsors, his Government wished to engage thenceforth in a direct dialogue with the uninvited foreign forces. Министр иностранных дел также указал, что поскольку, по его мнению, и так уже разобщенных мятежников не было бы и не могло бы быть без поддерживающих их внешних сил, его правительство хотело бы поэтому начать прямой диалог с незваными иностранными силами.
But the support of public opinion in European NATO will be vulnerable if the military campaign does not produce fairly quick political successes, and even more if the US moves to a wider military war against "state sponsors of terrorism." Однако поддержка общественности в европейской части НАТО ослабнет, если военная кампания не принесет политических успехов достаточно быстро, или же если США перейдет к более широкомасштабным военным действиям против «государств, поддерживающих терроризм».
Of course, our deep appreciation goes to the sponsors of the draft resolution and to all those who supported its earlier versions, especially members of the Non-Aligned Movement and members from the three regions of Africa, Asia and Latin America. Безусловно, мы выражаем глубокую признательность авторам проекта резолюции и всем тем, кто поддержал его предыдущие варианты, в частности участникам Движения неприсоединения и членам Ассамблеи из трех регионов: Африки, Азии и Латинской Америки.
It also recognized and supported the SDMX as the preferred standard for the exchange and sharing of data and metadata, requested the sponsors to continue their work on the initiative, and encouraged its further implementation by national and international statistical organizations. Она также признала и поддержала ОСДМ как предпочтительный стандарт распространения данных и метаданных и обмена ими, просила спонсоров продолжать их работу над инициативой и рекомендовала национальным и международным статистическим организациям осуществлять ее дальнейшее внедрение.
Now the situation is taking on a new dimension since the emergence of the extremist movements which are linked to Al-Qaida and some State sponsors of terrorism which always maintain agendas that do not promote the interests of peace in Somalia. Теперь, в результате появления в стране экстремистских движений, связанных с «Аль-Каидой» и рядом государств, поддерживающих террористов, которые всегда преследуют цели, не отвечающие интересам Сомали и мира в этой стране, ситуация приобретает новое измерение.
By regularly and consistently introducing draft resolutions on this item, the sponsors demonstrate their unswerving commitment to making the Euro-Mediterranean region an area of peace and stability and reiterate their resolve to actively participate in the maintenance of international peace and security. Регулярно и последовательно представляя проект резолюции по этому пункту повестки дня, соавторы проявляют неизменную приверженность превращению Европейско-средиземноморского региона в регион мира и безопасности и подтверждают свою решимость активно участвовать в поддержании международного мира и безопасности.
The sponsors strongly supported the work of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, whose report provided many examples showing that freedom of thought, conscience, religion and belief were not universally enjoyed, and urged all States to cooperate fully with him. Авторы проекта резолюции решительно поддерживают работу Специального докладчика по вопросу о свободе религии и убеждений, в докладе которого приводятся многочисленные примеры, свидетельствующие о том, что свобода мысли, совести, религии и убеждений не соблюдается повсеместно, и настоятельно призывают все государства полностью сотрудничать с ним.
As one of the sponsors of the draft resolution, Viet Nam wishes to underline that the adoption of the draft by the General Assembly is of special significance for the question of peace and security in North-East Asia as well as the world over. Являясь одним из спонсоров данного проекта резолюции, Вьетнам хотел бы подчеркнуть, что его принятие Генеральной Ассамблеей имеет особо важное значение для поддержания мира и безопасности как в Северо-Восточной Азии, так и во всем мире.
In addition, a Transition Team was set up, including the heads of departments from Tokelau and a number of New Zealand-based specialists, to provide project oversight, management, coordination, relations with sponsors (New Zealand Official Development Assistance and the United Nations Development Programme (UNDP)), monitoring, reporting and evaluation. Кроме того, была учреждена переходная группа, включающая глав департаментов из Токелау и ряда базирующихся в Новой Зеландии специалистов, которая в рамках реализации проекта будет заниматься вопросами надзора, управления, координации, поддержания отношений со спонсорами (Новозеландская программа официальной помощи в целях развития и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)), контроля, деятельностью по отчетности и оценке.
The international community must use all means at its disposal to ensure not just that key multilateral arms control treaties are complied with, but also that we keep weapons of mass destruction and their means of delivery out of the hands of terrorists and State sponsors of terrorists. Международное сообщество должно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства не только для обеспечения соблюдения основных многосторонних договоров по контролю над вооружениями, но и для обеспечения того, чтобы оружие массового уничтожения и средства его доставки не попали в руки террористов и государств, поддерживающих терроризм.
While our measures to combat terrorism must extend over a broad variety of areas, it is the solemn responsibility of the General Assembly to create a more effective international legal framework in order to bring to justice not only the perpetrators, organizers and sponsors of terrorism, but also those who aid, support or harbour terrorists. В то время как наши меры по борьбе с терроризмом должны распространяться на целый ряд областей, перед Генеральной Ассамблеей стоит ответственная задача по созданию более эффективных международных правовых рамок с целью предать правосудию не только тех, кто совершает, организует и спонсирует терроризм, но и тех, кто помогает, поддерживает террористов и дает им убежище.
We welcome wholeheartedly the swift reaction by the General Assembly, and we fully stand by the Security Council, which stated in its resolution 1368 (2001) that the terrorist attacks on New York and Washington were a threat to international peace and security, thus meeting the conditions under international law for resolute action against the perpetrators, organizers and sponsors of the attacks. Мы целиком и полностью приветствуем оперативный отклик Генеральной Ассамблеи, и мы целиком и полностью поддерживаем Совет Безопасности, заявивший в резолюции 1368 (2001) о том, что террористические нападения, совершенные в Нью-Йорке и Вашингтоне, являются угрозой для международного мира и безопасности, тем самым подтвердив в соответствии с принципами международного права решимость предпринять усилия, направленные на борьбу с исполнителями, организаторами и спонсорами этих нападений.
In accordance with the principle that agenda items concerning issues of closely related substance should be merged within a single agenda title where possible, the sponsors of all the items in question had agreed that the Committee should recommend to the General Assembly the consideration of one item entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations” as item 171. В соответствии с принципом, согласно которому пункты повестки дня, касающиеся вопросов, тесно связанных друг с другом по существу, должны по возможности объединяться в рамках одного пункта повестки дня, авторы всех указанных пунктов согласились с тем, чтобы Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть один пункт, озаглавленный «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», в качестве пункта 171.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!