Примеры употребления "Поддержанные" в русском

<>
Например, предприниматели, поддержанные премией Анзиша, создали более 300 рабочих мест и сгенерировали более $850 тысяч капитала. Entrepreneurs supported through the Anzisha Prize, for example, have created more than 300 jobs and generated more than $850,000 in capital.
И товары поддержанные программированием часто имеют более низкие цены за единицу, чем может обеспечить даже очень дешевая рабочая сила. And coding-supported products often have lower costs per unit of output than even very cheap labor can provide.
Другие формы культурной деятельности меньшинств, поддержанные министерством культуры и искусства, включали песенные программы, дни национальной культуры, праздники урожая и т.д. Other forms of cultural activity of minorities supported by the Ministry of Culture and Art included songs, national culture, harvest festivals, etc.
Санкции сами по себе, даже поддержанные Советом Безопасности ООН и подкреплённые военной силой, не смогли убедить Саддама Хусейна уйти из Кувейта, контроль над которым был главным призом для него. Sanctions alone, even those supported by the United Nations Security Council and backed by military force, could not persuade Saddam Hussein to withdraw from Kuwait, control of which was a major prize for him.
Такого рода заявления, поддержанные утверждениями ядерных лабораторий о том, что десятки миллиардов долларов, расходуемых на обслуживание арсеналов и продление срока их эксплуатации, недостаточны для сохранения ядерного потенциала, побудили сорок законодателей из числа Республиканской партии призвать к разработке новой «современной боеголовки». Such statements, supported by representations from the nuclear weapons laboratories that the tens of billions of dollars spent on stockpile stewardship and the life extension do not suffice to preserve the arsenal prompted forty Republican lawmakers to call for development of a new “modern warhead.”
Признавая, что жертвы бытового насилия и сексуальных злоупотреблений сталкивались с неадекватным обращением при подаче жалоб, правительство приняло просветительские и образовательные меры, поддержанные созданием НПО специальных бюро помощи жертвам, а также дало указание руководителям полицейских подразделений сформировать такие бюро в тех районах, где они до этого не существовали. Acknowledging that victims of domestic violence and sexual abuse had received inadequate attention when filing complaints, the Government had adopted information and education measures, supported the creation by NGOs of special victim-support offices, and instructed police chiefs to establish such offices in areas where NGOs had not done so.
Предложить тебе возможность поддержать Президента To offer you the opportunity to support a President
Поддержать экономический рост в Индии Maintaining Growth in India
Я осмелился поддержать его мнение. I dared to support his opinion.
Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов. Maintain your status as a preferred vendor for customers.
Это может несколько поддержать евро. This could support EUR somewhat.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Cooperative relations should be maintained as far as possible.
Это может немного поддержать евро. This could support EUR somewhat.
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост. After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Это, вероятно, поддержит норвежскую крону. This is likely to support the Norwegian krone.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы. The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
Так почему же Блэр ее поддержал? So why did Blair support it?
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание. With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
План был поддержан практически всеми присутствующими. The plan was supported by practically all the attendants.
Госсекретарь Мэдлин Олбрайт утверждает, что НАТО вмешалось чтобы "поддержать закон". Secretary of State Madeleine Albright maintains that NATO is bombing "to uphold the law."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!