Примеры употребления "Spoken" в английском с переводом "разговаривать"

<>
I've spoken to the undertaker. Я разговаривал с гробовщиком.
Has the boil spoken this morning? А этим утром фурункул разговаривал?
Honey, I've spoken to your parents numerous times. Дорогая, я разговаривала с твоими родителями много раз.
She had never spoken to him before that time. До этого раза она никогда ним не разговаривала.
I've spoken to a man from the Watford Guardian. Я разговаривал с человеком из Уотфорд Гардиан.
Languages: Fluent in Spanish (mother tongue), English and French (spoken, read and written) Языки: Владеет свободно испанским (родной язык), английским и французским (разговаривает, читает и пишет)
I know him by sight, but I have never actually spoken to him. Я знаю, как он выглядит, но я фактически никогда не разговаривал с ним.
Come on, Case, we've barely spoken since Mardi Gras and now I'm apologizing. Ну ладно тебе, Кэйс, мы почти не разговаривали с Марди Гра, и я, теперь, извиняюсь.
Recently, even Irish, spoken at home by only a tiny minority, was granted full official status. Не так давно даже ирландскому языку, на котором только крошечное меньшинство разговаривает дома, предоставили полный официальный статус.
No one's even spoken to her, and she's already finagled her way into a house. С ней ещё никто не разговаривал, а она уже обжулила всех.
Ellen has spoken to her agent, and he's going to let Empirical make the first bid. Эллен разговаривала со своим агентом, и он хочет отдать нам право на первый бид.
I have only spoken with the young girl, but if the others are anything like her, I would trust them absolutely. Я разговаривал только с младшей девочкой, но если другие такие же как она, я точно буду им верить.
Did you know Gloria in the cafeteria hasn't spoken to Edgar the cleaner since the passion fruit sponge cake incident of 2002? Ты знала, что Глория из кафе не разговаривает с уборщиком Эдгаром с 2002, когда между ними произошел инцидент с тортом с маракуйей?
No, we haven't spoken since your abrupt departure last night caused us to forfeit to Stuart and his dastardly ringer Wil Wheaton. Нет, мы не разговаривали с твоего внезапного ухода прошлой ночью который привел к тому, что мы потерпели поражение от Стюарта и его подлого шута Уила Уитона.
Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed. Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
I've spoken to senior staff at the White House who say the president is worried you want to run against him in 2016. Я разговаривал со старшим сотрудником Белого Дома, который сказал, что президент беспокоится о том, что вы хотите противостоять ему в 2016.
It seemed quite lonely, and since I hadn't spoken to anyone in a while, I wouldn't mind exchanging a few words with someone Было довольно одиноко, с тех пор, как я ни с кем не разговаривал, поэтому я был не прочь перекинуться с кем-нибудь парой фраз
It was last August, we were on another birding trip, and, well, I'd seen Gloria with Mark before but we'd never spoken, not properly. Это было в августе, в очередном птичьем походе, и да, я раньше видел Глорию с Марком, но мы толком и не разговаривали.
This is what they call a special summer storyline, and I've spoken to Logan Reynolds over at CBS, and it's going to receive a lot of promotion. Они называют это особой летней основной сюжетной линией, и я разговаривала с Логаном Рейнолдсом позже на CBS, сериал собирается получить большую раскрутку.
I have also spoken with the Prime Ministers of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal, who conveyed their commitment to send defence and security forces to Timor-Leste in response to the Government's request. Кроме того, я разговаривал с премьер-министрами Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии, которые сообщили о своем твердом намерении выполнить просьбу правительства Тимора-Лешти и направить в эту страну силы обороны и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!