Примеры употребления "Spoken" в английском с переводом "выступать"

<>
So far, he has done nothing to counteract the legal nihilism against which he himself has spoken. До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом.
And then, after brunch, Dave got up on stage and he performed this spoken love poem to Ivan. И потом, после обеда, Дейв поднялся на сцену и выступил со своей любовной поэмой для Айвена.
That is why, as Secretary-General, I have spoken out for the needs of mothers and pregnant women at every opportunity. По этой причине, как Генеральный секретарь ООН, я при каждой возможности выступал в поддержку потребностей матерей и беременных женщин.
On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities. С положительной стороны, у нас в конце концов есть кто-то в Белом Доме кто постоянно выступает против этих ядовитых организаций.
I just returned from India, where I was lecturing to the Indian Parliament in the same hall where US President Barack Obama had recently spoken. Я только что вернулся из Индии, где я читал лекции парламенту Индии в том самом зале, где недавно выступал президент США Барак Обама.
The Assistant Secretary-General: On behalf of the Secretary-General, I would first like to thank all those who have spoken today for their encouraging words of support. Помощник Генерального секретаря (говорит по-английски): От имени Генерального секретаря я хотел бы прежде всего поблагодарить всех выступивших сегодня за ободряющие слова поддержки.
I speak at many universities, and I have many questions and answer periods, and whether it's Cambridge, or Harvard, or Oxford - I've spoken at all of those universities. Я выступаю во многих университетах, и у меня есть много выступлений, посвященных ответам на вопросы, и - будь то Кембридж, Гарвард или Оксфорд - я выступал во всех тех университетах.
On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001). Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001).
The PRESIDENT: I thank Ambassador Tomáš Husák of the Czech Republic, who has spoken on behalf of the European Union, for his statement and for his kind words of support and cooperation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Чешской Республики Томаша Гусака, который выступал от имени Европейского союза, за его заявление и за добрые слова поддержки и сотрудничества.
At the recent Soliman trial, the court had been obliged to listen to 24 continuous hours of pleadings as each of the numerous defence lawyers had spoken for as long as they wished. На недавнем разбирательстве по делу о столкновениях близ города Солиман суду пришлось 24 часа подряд заслушивать выступления адвокатов, поскольку каждый из многочисленных защитников выступал столько, сколько хотел.
Contrary to what we’ve heard from all the other FOMC members who’ve spoken recently, he said he thought the Fed shouldn’t start raising rates “until the second half of 2016.” Вопреки тому, что мы слышали от всех других членов FOMC, которые выступали в последнее время, он сказал, что ФРС не должен начинать повышать ставки "до второй половины 2016 года".
We, like others who have spoken tonight, support the ongoing efforts by General Zinni, the Secretary-General, the European Union and others to assist the parties to halt the violence and resume the peace process. Мы, как и другие, кто выступал сегодня, поддерживаем нынешние усилия генерала Зинни, Генерального секретаря, Европейского союза и других лиц по оказанию помощи сторонам в прекращении насилия и в возобновлении мирного процесса.
If the person who had spoken on the radio was indeed the person being sought, it would be very easy to dispel any doubts by having him take a DNA test to prove his identity. Если то лицо, которое выступало по радио является тем лицом, которое ищут, было бы весьма легко развеять все сомнения путем проведения теста на ДНК, который подтвердил бы его личность.
As the present report notes in greater detail, they have spoken at numerous conferences and seminars, provided input on research and policy proposals, acted as advisers to development NGOs, and referred articles for well-known development journals. Как подробнее рассказывается ниже, сотрудники Института выступали на многочисленных конференциях и семинарах, вносили свой вклад в подготовку исследований и принципиальных предложений, консультировали неправительственные организации (НПО), занимающиеся вопросами развития, и рецензировали статьи для авторитетных журналов по вопросам развития.
As the representative of Brazil has already spoken on behalf of the Rio Group, to which we are honoured to belong, we will simply touch on a few questions regarding which we believe our voice should be heard. Поскольку представитель Бразилии уже выступил от имени Группы Рио, к которой мы имеем честь принадлежать, мы лишь затронем ряд вопросов, в отношении которых мы считаем необходимым высказать свою позицию.
Mr. Leslie (Belize): First, I join you, Mr. President, and colleagues who have spoken before me in expressing sincere condolences to all Roman Catholics and others throughout the world on the loss of a great Pope, John Paul II. Г-н Лезли (Белиз) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к Вам и выступившим до меня коллегам и выразить искренние соболезнования всем католикам и прочим людям во всем мире в связи с кончиной папы римского Иоанна Павла II.
As some speakers who have spoken before me have said, the prestige and the very image of the United Nations are very important in efforts to encourage parties to a conflict to embark upon the path of negotiation and peace. Как отмечали некоторые выступавшие до меня ораторы, весьма важное значение в усилиях по поощрению сторон в том или ином конфликте к вступлению на путь переговоров и мира имеют авторитет Организации Объединенных Наций и общее представление о ней.
As a general point, I would say that Ireland, like the representative of Norway and others who have spoken, very much regards the protection of civilians in armed conflict as one of the more important issues on the Council's agenda. В целом хочу сказать, что Ирландия, также как и представитель Норвегии и другие ораторы, выступившие до меня, считает, что вопрос защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте является одним из наиболее важных вопросов в повестке дня Совета.
At that point, Mr. Nayyuf had not only refused to comply with the normal legal procedure of applying to the Higher State Security Court for a stay of execution of his sentence and for his release but had also spoken out against the Syrian authorities. В тот момент г-н Найюф не только отказался следовать обычной юридической процедуре и подать прошение о приостановлении исполнения приговора и его освобождении в Высший суд государственной безопасности, но и выступил с обвинениями в адрес сирийских властей.
Mr. Borrie (New Zealand): Mr. Chairman, similarly to those who have already spoken, my delegation would beg your indulgence, for we need further time to consult on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) decision that is contained in A/C.1/56/L.10. Г-н Борри (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Как и выступавшие прежде, наша делегация хотела бы просить Вас о снисхождении, ибо нам необходимо больше времени для того, чтобы проконсультироваться по решению в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), которое содержится в документе А/С.1/56/L.10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!