Примеры употребления "Notes" в английском с переводом "ссылка"

<>
Footnotes and source and reference notes should be kept to a minimum. Сноски, библиографические источники и ссылки должны быть сведены к минимуму.
Footnotes as well as source and reference notes should be kept to a minimum. Сноски, библиографические источники и ссылки должны быть сведены к минимуму.
To implement ST/SGB/2006/6 on financial disclosure and declaration of interest statements, a link to the Ethics Office Financial Disclosure Programme is provided on UNODC Lotus Notes applications. В целях осуществления бюллетеня ST/SGB/2006/6 о раскрытии финансовой информации и декларировании доходов в используемых в ЮНОДК приложениях “Lotus Notes” приводится ссылка на Программу раскрытия финансовой информации Бюро по вопросам этики.
Those include the reference to a Middle East free of weapons of mass destruction that firmly notes that we are concerned about the problem of non-proliferation in general and in the region in particular. Они включают в себя ссылку на Ближний Восток, свободный от оружия массового уничтожения, что решительно указывает на нашу озабоченность проблемой нераспространения в целом и, в частности, в этом регионе.
Despite counsel's reliance on the author's practice in public hospitals, the State party notes that at all relevant times, the author's practice has been circumscribed by strict supervision and limited practice requirements commensurate with his status as a conditional registrant. Несмотря на ссылки адвоката на опыт работы автора в государственных больницах, государство-участник указывает, что в то время, когда он действительно работал там, на него распространялись требования строгого контроля и ограничения практической работы, соразмерные с его положением врача, ожидающим регистрации.
The eighth preambular paragraph of resolution 1373 (2001) notes States'obligation to limit their counter-terrorism efforts to “all lawful means”, but the text makes just one direct reference to human rights, and this is limited to the context of claims for refugee status. В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 (2001) отмечается обязательство государств ограничивать их борьбу с терроризмом «использованием всех законных средств», однако в тексте содержится лишь одна прямая ссылка на права человека, и то она приводится лишь в контексте просьб о предоставлении статуса беженца.
In connection with the latter, the Advisory Committee notes, as indicated in paragraphs 16A.32, 16A.36, 16A.40, 16A.44, 16A.48, 16A.52, 16A.56 and 16A.72, that a total of 23 posts have been redeployed from other subprogrammes to the new subprogramme. В связи с последним Консультативный комитет со ссылкой на пункты 16А.32, 16А.36, 16А.40, 16А.44, 16А.48, 16А.52, 16А.56 и 16А.72 принимает к сведению, что в общей сложности в новую подпрограмму из других подпрограмм перераспределено 23 должности.
On the other hand, the Committee notes the author's reference to the judgement of the appellate court, which found that the author had not been provided with detailed information about the sterilization, including the risks involved and the consequences of the surgery, alternative procedures or contraceptive methods. С другой стороны, Комитет принимает к сведению ссылку автора на постановление апелляционного суда, в котором отмечается, что автору не была предоставлена подробная информация о стерилизации, включая связанные с этим риски и последствия хирургической процедуры, альтернативные процедуры или контрацептивные методы.
They will each get an email with my note and a link to the file. Все приглашенные получат письмо с моим сообщением и ссылкой на файл.
If you follow a link to any of these websites, please note that these websites have their own privacy policies and that we do not accept any responsibility or liability for these policies. Если вы переходите по ссылке на какой-либо из этих веб-сайтов, просим иметь в виду, что у этих веб-сайтов имеются свои политики конфиденциальности и что мы не принимаем на себя ответственность или обязательства в их отношении.
Note: If you don't turn on this feature for your account, you'll be prompted to accept the Terms & Conditions when you create a card to link to your website from your videos. Важная информация. Если вы не включили новые функции, то предложение принять Условия использования появится, когда вы начнете создавать аннотацию или подсказку со ссылкой.
The CHAIRPERSON said that the Committee could simply delete the reference to article 14 and note that, in past cases in which it had held that a victim of ill-treatment should receive compensation, it had acted pursuant to a broad interpretation of article 16. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что можно было бы просто исключить ссылку на статью 14, напоминая при этом, что во всех случаях, когда Комитет в прошлом считал, что жертве грубого обращения необходимо было выплатить компенсацию, он действовал исходя из широкого толкования статьи 16.
Members will note that subparagraphs (a) to (g) of the second preambular paragraph of the 1 April document — which recalled certain operative paragraphs of resolution 59/145 — have been deleted for the sake of conciseness, since that resolution is referred to specifically in the preambular part. Вы заметите, что подпункты (a)- (g) второго пункта преамбулы документа от 1 апреля, в которых упоминаются некоторые пункты постановляющей части резолюции 59/145, были исключены для краткости, поскольку в преамбуле имеется ссылка на эту резолюцию.
In the present draft resolution the General Assembly would take note of that compilation and, at the same time, in order to give another chance to those who have not been able to convey their opinions this year, request the Secretary-General to further seek the views of Member States on that report. В нынешнем проекте резолюции Генеральной Ассамблеи содержится ссылка на этот документ и в то же время, чтобы те, кто еще не изложил свои взгляды в этом году, могли сделать это, в нем содержится просьба к Генеральному секретарю запросить дальнейшие мнения государств-членов об этом докладе.
At the close of the discussion, the Working Group took note of the view that, in any case, the reference in subparagraph (ii) to article 36 (1) (b) (i) of the Model Law should not be interpreted as obliging the court to request information on the subject matter in dispute to determine questions of arbitrability. При завершении обсуждения Рабочая группа приняла к сведению мнение о том, что в любом случае ссылку в подпункте (ii) на статью 36 (1) (b) (i) Типового закона не следует толковать как обязывающую суд запрашивать информацию по предмету спора с тем, чтобы вынести решение по вопросу о возможности его передачи на арбитраж.
A note of caution was struck about revising the text of draft paragraph (6), which was already contained in article 7 of the Model Law, and was generally interpreted as covering the situation where the underlying contract did not mention arbitration but incorporated by reference another document, such as a standard form, which contained an arbitration clause. Было высказано предостережение по поводу попытки пересмотреть текст проекта пункта 6, в котором воспроизводится формулировка, уже использованная в статье 7 Типового закона и повсеместно толкуемая в качестве охватывающей ситуацию, когда основополагающий договор не содержит упоминания об арбитраже, однако включает, посредством ссылки, другой документ, например стандартную форму, содержащую арбитражную оговорку.
In this context, reference was made to paragraphs 46 and 150 of the report of the Special Rapporteur which note that the treaties analysed revealed that there could not be a single pattern of allocation of loss and that the legal issues involved were complex and could be resolved only in the context of the merits of a specific case. В этом отношении делалась ссылка на пункты 46 и 150 доклада Специального докладчика, в которых отмечается, что анализ договоров показывает невозможность существования единственной модели распределения ущерба, а также то обстоятельство, что правовые вопросы в этой области носят сложный характер и могут решаться только в контексте существа конкретного дела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!