Примеры употребления "It is not entirely clear" в английском

<>
Given that only two Gavi-supported countries, both of which have relatively high enrollment rates, have so far introduced the vaccine nationally, it is not entirely clear how difficult it will be to overcome this challenge. На сегодня только две страны, получающие поддержку Gavi, объявили об общенациональной программе вакцинации против ВПЧ. В обеих странах сравнительно высок уровень школьной посещаемости, поэтому пока не очень ясен масштаб трудностей, которые нам придётся преодолевать для решения указанной проблемы.
It is not entirely clear why the alarms are sounding just now, after five years of general expansion in markets since they hit bottom in early 2009. Не вполне понятно, почему тревогу бьют только сейчас, после пяти лет большого расширения рынков, с тех пор как они достигли своего дна в начале 2009 года.
It is not entirely clear why structural change has, perversely, reduced growth. Не до конца понятно, почему структурные изменения таким странным образом негативно повлияли на рост.
It is not entirely clear by what mechanism the Guidelines could be given legally binding status, but, that aside, there would inevitably be problems in attempting to do so with a text which has been negotiated precisely on the understanding that its provisions would be non-binding. Не совсем понятно, с помощью какого механизма Руководящим принципам можно было бы придать юридически обязательный статус, однако, помимо этого неизбежно возникнут проблемы при попытке сделать это посредством текста, который обсуждался именно с тем четким пониманием, что его положения не будут иметь юридически обязательной силы.
It is not entirely clear which rule applies in countries such as Ireland and Italy that already had statutory provisions on time of dispatch and receipt of data messages before the adoption of the EU Directive. Не вполне ясно, какая норма применяется в таких странах, как Ирландия и Италия, которые уже располагали статутными положениями, касающимися времени отправления и получения сообщений данных, до принятия Директивы ЕС.
The impact of the Tehran summit, and whom it may have benefited, is not entirely clear. Последствия саммита в Тегеране, и кому они могут быть выгодны, не совсем ясны.
It is not entirely far-fetched to assume that Netanyahu finally calculated that if he wants more room to maneuver to deal with Iran, he must participate in the peace process with the Palestinians. Совсем ненадуманны предположения, что Нетаньяху, в конце концов, просчитал, что если он хочет больше пространства для маневра в отношениях с Ираном, он должен участвовать в мирном процессе с палестинцами.
As this document should compile the concrete elements that could be included in a possible Global Plan of Action, the benefit of the colons 3-8 (gaps or needs; principles; scientific activities in support of decision-making; measures; coordination; capacity, resources and development) is not entirely clear. Поскольку в этом документе должна быть изложена компиляция конкретных элементов, которые могут быть включены в возможный глобальный план действий, до конца не ясна целесообразность включения граф 3-8 (недостатки или потребности; принципы; научная деятельность в поддержку процесса принятия решений; меры; координация; потенциал, ресурсы и развитие).
While the decision by some in favor of dynastic succession may be lacking in democracy, it is not entirely devoid of merit. В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств.
The resulting limitation of liability is also likely to apply in the event of the liquidation of the buffer stock, although this is not entirely clear from the provisions. Возникающее в этом случае ограничение ответственности также будет, вероятно, применяться в случае ликвидации буферных запасов, хотя это и не вытекает абсолютно четко из самих положений.
Indeed, it is not entirely farfetched to anticipate the emergence of new Arab states from the debris of the old, artificial ones. Фактически, ожидание выхода новых арабских государств из развалин старых, искусственных государств не является полностью надуманным.
It is not entirely far-fetched to assume that an “Obama effect” is having an impact on Israel’s current international predicament. Не таким уж и невероятным кажется предположение о том, что на текущее затруднительное международное положение Израиля оказывает воздействие «эффект Обамы».
While this view may be exaggerated, for believers in economic and social progress, it is not entirely wrong. Возможно, такая точка зрения преувеличена, но она имеет некоторое отношение к тем, кто верит в экономический и социальный прогресс.
America’s motivations are not entirely clear. Мотивы Америки не вполне ясны.
Therefore, the messages on billboards that have recently appeared in our country quite a lot, saying the association with the EU is a rise in prices, this is not entirely true, or if we speak more accurately - entirely not true," summarized Azarov. Поэтому сообщения на билбордах, которые в последнее время достаточно много появились в нашей стране, что ассоциация с ЕС - это рост цен, это не совсем так, или если точнее говорить - совсем не так", - резюмировал Азаров.
It is not far away from the hotel. Это недалеко от отеля.
The Saudi government has been implementing radical changes, both domestically and in its foreign policy, and its reasons for doing so are not entirely clear. Правительство Саудовской Аравии осуществляет радикальные изменения как внутри страны, так и во внешней политике, и причины этих изменений не совсем понятны.
ECN is often understood to mean the whole interbank market, but this is not entirely true. Часто под ECN подразумевают в целом межбанковский рынок, что не совсем верно.
It is not always easy to make a good joke. Сделать хорошую шутку не всегда просто.
Gabriel is not entirely convinced. Габриэль не совсем убежден.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!