Примеры употребления "Giving" в английском с переводом "уделять"

<>
Giving him some attention could keep him from taking another victim early. Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы.
Unfortunately, it's actually not a problem that we've been giving enough attention to. К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме.
Switzerland found solutions to transport bottlenecks by giving more attention to transport policy and transport alternatives. Швейцария нашла решения для устранения препятствий в деле перевозок, уделив больше внимания транспортной политике и альтернативным перевозкам.
Monitor developments and challenges in commodity markets, giving due attention to all commodity sectors (all sessions); будет следить за тенденциями и проблемами на сырьевых рынках с уделением должного внимания всем секторам сырьевых товаров (все сессии);
So, German policymakers should be giving more consideration to the role of domestic requirements in immigration law. Поэтому немецким политикам следует уделять больше внимания роли внутренних требований в иммиграционном законодательстве.
Fears of excess investment and "ghost cities" fixate on the supply side, without giving due weight to burgeoning demand. Опасения относительно избыточных инвестиций и "городов-призраков" зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
That Article, as the Assembly has heard many delegations repeat, calls for giving paramount consideration to competence, efficiency and integrity. Эта статья, как повторяли в Ассамблее многие делегации, призывает уделять первостепенное внимание компетентности, эффективности и честности сотрудников.
The complainants consider that the Migration Board examined their case in a routine manner, without giving sufficient attention to the oral interview. По мнению заявителей, Совет по миграции рассмотрел их дело в рамках стандартной процедуры, не уделив достаточного внимания устному собеседованию.
Miraculously, as we asked these questions and started giving attention higher up the pyramid, what we found is we created more loyalty. Удивительно, но задавая эти вопросы и уделяя внимание вершине пирамиды, мы обнаружили, что создали больше лояльности.
Don't worry, you lovely blue ladies, as soon as my right hand is free, I'll be giving you my full attention. Не волнуйтесь, прекрасные голубые леди, как только моя правая рука освободится, я уделю вам всё своё внимание.
To address this issue, UNFPA and UNAIDS are giving high priority to strengthening national capacity to systematically monitor resource flows for population activities. Для решения этой проблемы ЮНФПА и ЮНЭЙДС уделяют приоритетное внимание укреплению национального потенциала, необходимого для систематического контроля за поступлением ресурсов на цели деятельности в области народонаселения.
Provides for the elimination of all forms of discrimination and promotion of equality in employment opportunities, giving priority to race, gender and disability. Предусматривает ликвидацию всех форм дискриминации и поощрение равноправия в возможностях трудоустройства при уделении приоритетного внимания расе, полу и инвалидности.
Support for continued efforts towards trade liberalization, giving special attention to removing trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added forest products. поддержки продолжающимся усилиям в направлении либерализации торговли с уделением особого внимания устранению торговых ограничений, которые ограничивают доступ к рынку, особенно для продукции лесоводства, имеющей добавленную стоимость.
Taking pedestrians into account, giving them the same importance as users of means of transport when transport and traffic plans are being drawn up. учета интересов пешеходов при разработке транспортных планов и маршрутов движения транспортных потоков и уделения им такого же внимания, как и другим участникам дорожного движения.
taking pedestrians into account, giving them the same importance as users of other means of transport when transport and traffic plans are being drawn up. учета интересов пешеходов при разработке транспортных планов и маршрутов движения транспортных потоков и уделения им такого же внимания, как и другим участникам дорожного движения.
His research programme consisted of introducing the imperfection of information and knowledge into economic theory, which he then reformulated, giving serious consideration to agents’ expectations. Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов.
It would be folly for the US to formulate policy on Iran and the Middle East without giving domestic developments there the attention they deserve. Было бы неразумно для Соединенных Штатов выстраивать свою политику в отношении Ирана и Ближнего Востока, не уделяя должного внимания событиям, происходящим в этом регионе.
Its read-out has to be clearly explained to the user, giving particular attention to the 80 per cent filling level in case of LPG. Пользователь должен получить четкое представление о методе считывания показаний этого указателя с уделением особого внимания уровню наполнения баллонов, составляющему в случае СНГ 80 %.
Taking pedestrians into account, giving them the same importance as users of other means of transport when travel and traffic plans are being drawn up. учета интересов пешеходов при разработке планов маршрутов и движения транспортных потоков и уделения им такого же внимания, как и другим участникам дорожного движения.
It also recommended that States situated along these corridors introduce compatible systems of tracking wagon/freight movement, giving high priority to upgrading traffic control along transport routes. Конференция также рекомендовала расположенным вдоль этих коридоров государствам внедрить совместимые системы контроля за движением вагонов/грузов, уделяя при этом первоочередное внимание модернизации систем контроля движения по транспортным маршрутам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!