Примеры употребления "EVENT" в английском с переводом "произошедшее"

<>
I want a full analysis of the event. Мне нужен полный анализ произошедшего.
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее.
At the time of the September 11-12, 1986, event, I thought very hard about what could have caused it. Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего.
Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it pretty much instantaneously, as it happens, for free. любому событию, произошедшему в любом месте, я могу узнать о нём моментально и абсолютно бесплатно.
She was referring to an event that had occurred a year earlier, a cyberattack that had cut electricity to nearly a quarter-million Ukrainians two days before Christmas in 2015. Она имела в виду событие, произошедшее годом ранее, за два дня до Рождества в 2015 году. Тогда почти четверть миллиона украинцев из-за кибератаки лишились электричества.
In the event a disruption occurs on the Pepperstone Financial side, you may be unable to trade in a FX offered by Pepperstone Financial and you may suffer a financial loss or opportunity loss as a result. В случае сбоя, произошедшего со стороны «Пепперстоун Файненшиал», возможно, что вы не сможете торговать на Форексе через «Пепперстоун Файненшиал», что в результате может привести к финансовым потерям или упущенным возможностям.
That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права.
What is distinctive about the recent mass protests against US plans for a war against Iraq is that the February 15 event was planned ahead of time, at short notice, for a specific date, and with an explicit goal of worldwide scale. Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер.
As regards the proposed definition of “disaster” in draft article 2, while support was expressed for a definition framed in terms of the effect of the harm incurred, in line with the Tampere Convention, other members expressed a preference for defining it in terms of the occurrence of an event. Что касается предлагаемого определения " бедствие " в проекте статьи 2, то, несмотря на поддержку некоторыми членами определения, составленного с точки зрения последствий нанесенного ущерба, согласно Конвенции Тампере, другие члены Комиссии отдали предпочтение определению, сформулированному с точки зрения произошедшего события.
Normal and exceptional working days may not amount to more than 12 hours per day except in rigorously defined exceptional cases laid down in the regulations or in the event of an accident or imminent threat to individuals, establishments, machinery, facilities, plots, products or harvests when it would not be possible to replace workers or suspend work without obvious risk. В этом случае продолжительность обычного или чрезвычайного рабочего графика не должна превышать 12 часов в день, за исключением специальных, оговоренных в законодательных нормах случаев или случаев, когда по причине произошедшего бедствия или неминуемой опасности возникает угроза для людей, домов, машин, сооружений, насаждений, продуктов или урожая и когда без явного ущерба заменить работников или приостановить работу не представляется возможным.
Although we will remain responsible for money received from you even if we pass it to a third party, you may be exposed to the additional risk that, in the event of an insolvency or similar in relation to that third party, the amount of money received by us from the third party may not be sufficient to satisfy your claims. Хотя мы продолжаем нести ответственность за денежные средства, полученные от вас даже после передачи их третьей стороне, вы можете быть подвержены дополнительному риску, такому, что в случае банкротства или подобного явления, произошедшего с такой третьей стороной, количество денежных средств, полученных нами от третьей стороны, может оказаться недостаточным для удовлетворения ваших претензий.
The general conflict-of-laws rules on creation, publicity and priority might be construed to mean that, in the event of a change in the relevant connecting factor, the original governing law continues to apply to issues that arose before the change (e.g. creation), while the subsequent governing law would apply to events occurring thereafter (e.g. a priority issue between two competing claimants). Общие коллизионные нормы, касающиеся создания, публичности и приоритета, могут толковаться как означающие, что в случае изменения в соответствующей коллизионной привязке первоначальное регулирующее право продолжает применяться к вопросам, которые возникли до такого изменения (например, к вопросу создания), тогда как последующее регулирующее право будет применяться к событиям, произошедшим впоследствии (например, к вопросу приоритета между двумя конкурирующими заявителями требований).
I'm still sorting through the events in my mind. Я все еще пытаюсь разложить все произошедшее по полочкам.
Just making sure you give an accurate account of today's events, you understand. Просто хочу убедиться, что вы отдаете себе отчет в произошедшем сегодня.
However, when he saw how the media was presenting the events in Ferguson, he decided to make a game based on the incident. Однако когда он увидел, как медиа освещают события в Фергюсоне, он решил сделать игру по мотивам произошедшего.
The IAEA report on its activities gave a clear idea of the implementation of article IV, with particular emphasis on the events which had taken place since the previous review conference. Подготовленный МАГАТЭ документ о своей деятельности дает ясное представление о ходе реализации статьи IV, уделяя особое внимание событиям, произошедшим со времени проведения предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора.
The general conflict-of-laws rules on creation, publicity and priority might be construed to mean that, in the event of a change in the relevant connecting factor, the original governing law continues to apply to issues that arose before the change (e.g. creation), while the subsequent governing law would apply to events occurring thereafter (e.g. a priority issue between two competing claimants). Общие коллизионные нормы, касающиеся создания, публичности и приоритета, могут толковаться как означающие, что в случае изменения в соответствующей коллизионной привязке первоначальное регулирующее право продолжает применяться к вопросам, которые возникли до такого изменения (например, к вопросу создания), тогда как последующее регулирующее право будет применяться к событиям, произошедшим впоследствии (например, к вопросу приоритета между двумя конкурирующими заявителями требований).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!